主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 19:27
>>
本节经文
當代譯本
亞伯拉罕清早起來,走到他從前站在耶和華面前的地方,
新标点和合本
亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕清早起来,到了他先前站在耶和华面前的地方,
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕清早起来,到了他先前站在耶和华面前的地方,
当代译本
亚伯拉罕清早起来,走到他从前站在耶和华面前的地方,
圣经新译本
亚伯拉罕清早起来,到他从前站在耶和华面前的地方,
中文标准译本
亚伯拉罕清早起来,到了他曾在耶和华面前站立的地方。
新標點和合本
亞伯拉罕清早起來,到了他從前站在耶和華面前的地方,
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕清早起來,到了他先前站在耶和華面前的地方,
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕清早起來,到了他先前站在耶和華面前的地方,
聖經新譯本
亞伯拉罕清早起來,到他從前站在耶和華面前的地方,
呂振中譯本
亞伯拉罕清早起來,在他前天站在永恆主面前的地方,
中文標準譯本
亞伯拉罕清早起來,到了他曾在耶和華面前站立的地方。
文理和合譯本
亞伯拉罕夙興、至昔立於耶和華前之處、
文理委辦譯本
亞伯拉罕夙興、至昔覲耶和華之處、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕夙興、至昔覲主之處、
New International Version
Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.
New International Reader's Version
Early the next morning Abraham got up. He returned to the place where he had stood in front of the Lord.
English Standard Version
And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the Lord.
New Living Translation
Abraham got up early that morning and hurried out to the place where he had stood in the Lord’s presence.
Christian Standard Bible
Early in the morning Abraham went to the place where he had stood before the LORD.
New American Standard Bible
Now Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before the Lord;
New King James Version
And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the Lord.
American Standard Version
And Abraham gat up early in the morning to the place where he had stood before Jehovah:
Holman Christian Standard Bible
Early in the morning Abraham went to the place where he had stood before the Lord.
King James Version
And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:
New English Translation
Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before the LORD.
World English Bible
Abraham went up early in the morning to the place where he had stood before Yahweh.
交叉引用
哈巴谷書 2:1
我要登上瞭望塔,站在望樓上等候,看耶和華要對我說什麼,要怎樣答覆我的抱怨。
詩篇 5:3
耶和華啊!早晨你聽我的禱告。早晨我到你面前祈求,切切等候。
希伯來書 2:1
因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
以西結書 16:49-50
看啊,你妹妹所多瑪和她的女兒們傲慢狂妄,安逸飽足,對窮困的人漠不關心。她們心驕氣傲,在我面前做可憎的事,我看見後便除掉了她們。
創世記 18:22-33
其中二人轉身向所多瑪走去,亞伯拉罕卻仍舊站在耶和華面前。亞伯拉罕上前說:「你要把義人和惡人一同毀滅嗎?倘若城中有五十個義人,你還要毀滅那城嗎?你會不會為了五十個義人而饒恕那座城呢?你絕不會黑白不分,把義人和惡人一同毀滅。你是普天下的審判者,難道不秉公行事嗎?」耶和華回答說:「倘若我在所多瑪城中找到五十個義人,我就要因他們的緣故饒恕全城。」亞伯拉罕說:「主啊,雖然我渺小如灰塵,但我還要大膽地求問你,倘若只有四十五個義人,你會因為少了五個義人而毀滅全城嗎?」耶和華說:「倘若我在城裡找到四十五個義人,我也不會毀滅那城。」亞伯拉罕又說:「倘若在那裡找到四十個義人呢?」耶和華說:「為了那四十個人的緣故,我不會毀滅那城。」亞伯拉罕說:「求主不要發怒,容許我再問一次,倘若在那裡只找到三十個義人呢?」耶和華說:「倘若在那裡只找到三十個,我也不會毀滅那城。」亞伯拉罕說:「我大膽再問一次,倘若在那裡只找到二十個義人呢?」耶和華說:「為了那二十個人的緣故,我也不會毀滅那城。」亞伯拉罕又說:「求主不要發怒,讓我問最後一次,倘若在那裡只找到十個義人呢?」耶和華說:「為了那十個人的緣故,我也不會毀滅那城。」耶和華跟亞伯拉罕說完話便離開了,亞伯拉罕也回家去了。