主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 19:27
>>
本节经文
新标点和合本
亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕清早起来,到了他先前站在耶和华面前的地方,
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕清早起来,到了他先前站在耶和华面前的地方,
当代译本
亚伯拉罕清早起来,走到他从前站在耶和华面前的地方,
圣经新译本
亚伯拉罕清早起来,到他从前站在耶和华面前的地方,
中文标准译本
亚伯拉罕清早起来,到了他曾在耶和华面前站立的地方。
新標點和合本
亞伯拉罕清早起來,到了他從前站在耶和華面前的地方,
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕清早起來,到了他先前站在耶和華面前的地方,
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕清早起來,到了他先前站在耶和華面前的地方,
當代譯本
亞伯拉罕清早起來,走到他從前站在耶和華面前的地方,
聖經新譯本
亞伯拉罕清早起來,到他從前站在耶和華面前的地方,
呂振中譯本
亞伯拉罕清早起來,在他前天站在永恆主面前的地方,
中文標準譯本
亞伯拉罕清早起來,到了他曾在耶和華面前站立的地方。
文理和合譯本
亞伯拉罕夙興、至昔立於耶和華前之處、
文理委辦譯本
亞伯拉罕夙興、至昔覲耶和華之處、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕夙興、至昔覲主之處、
New International Version
Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.
New International Reader's Version
Early the next morning Abraham got up. He returned to the place where he had stood in front of the Lord.
English Standard Version
And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the Lord.
New Living Translation
Abraham got up early that morning and hurried out to the place where he had stood in the Lord’s presence.
Christian Standard Bible
Early in the morning Abraham went to the place where he had stood before the LORD.
New American Standard Bible
Now Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before the Lord;
New King James Version
And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the Lord.
American Standard Version
And Abraham gat up early in the morning to the place where he had stood before Jehovah:
Holman Christian Standard Bible
Early in the morning Abraham went to the place where he had stood before the Lord.
King James Version
And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:
New English Translation
Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before the LORD.
World English Bible
Abraham went up early in the morning to the place where he had stood before Yahweh.
交叉引用
哈巴谷书 2:1
我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤。 (cunps)
诗篇 5:3
耶和华啊,早晨你必听我的声音;早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒! (cunps)
希伯来书 2:1
所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。 (cunps)
以西结书 16:49-50
看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。 (cunps)
创世记 18:22-33
二人转身离开那里,向所多玛去;但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。亚伯拉罕近前来,说:“无论善恶,你都要剿灭吗?假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方吗?不为城里这五十个义人饶恕其中的人吗?将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全地的主岂不行公义吗?”耶和华说:“我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。”亚伯拉罕说:“我虽然是灰尘,还敢对主说话。假若这五十个义人短了五个,你就因为短了五个毁灭全城吗?”他说:“我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。”亚伯拉罕又对他说:“假若在那里见有四十个怎么样呢?”他说:“为这四十个的缘故,我也不做这事。”亚伯拉罕说:“求主不要动怒,容我说,假若在那里见有三十个怎么样呢?”他说:“我在那里若见有三十个,我也不做这事。”亚伯拉罕说:“我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎么样呢?”他说:“为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。”亚伯拉罕说:“求主不要动怒,我再说这一次,假若在那里见有十个呢?”他说:“为这十个的缘故,我也不毁灭那城。”耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。 (cunps)