主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 19:37
>>
本节经文
新标点和合本
大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
和合本2010(上帝版-简体)
大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
和合本2010(神版-简体)
大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
当代译本
大女儿生了一个儿子,给他取名叫摩押,他是今天摩押人的祖先。
圣经新译本
大女儿生了一个儿子,给他起名叫摩押,就是现在摩押人的始祖。
中文标准译本
大女儿生了一个儿子,给他起名为摩押,他就是今天摩押人的始祖。
新標點和合本
大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
和合本2010(上帝版-繁體)
大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
和合本2010(神版-繁體)
大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
當代譯本
大女兒生了一個兒子,給他取名叫摩押,他是今天摩押人的祖先。
聖經新譯本
大女兒生了一個兒子,給他起名叫摩押,就是現在摩押人的始祖。
呂振中譯本
大女兒生個兒子,給他起名叫摩押,就是今日摩押人的始祖。
中文標準譯本
大女兒生了一個兒子,給他起名為摩押,他就是今天摩押人的始祖。
文理和合譯本
長女生子、命名摩押、為摩押族之祖、
文理委辦譯本
長女生子、命名摩押、為摩押族之祖。
施約瑟淺文理新舊約聖經
長女生子、命名摩押、即今摩押族之祖、
New International Version
The older daughter had a son, and she named him Moab; he is the father of the Moabites of today.
New International Reader's Version
The older daughter had a son. She named him Moab. He’s the father of the Moabites of today.
English Standard Version
The firstborn bore a son and called his name Moab. He is the father of the Moabites to this day.
New Living Translation
When the older daughter gave birth to a son, she named him Moab. He became the ancestor of the nation now known as the Moabites.
Christian Standard Bible
The firstborn gave birth to a son and named him Moab. He is the father of the Moabites of today.
New American Standard Bible
The firstborn gave birth to a son, and named him Moab; he is the father of the Moabites to this day.
New King James Version
The firstborn bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
American Standard Version
And the first- born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
Holman Christian Standard Bible
The firstborn gave birth to a son and named him Moab. He is the father of the Moabites of today.
King James Version
And the firstborn bare a son, and called his name Moab: the same[ is] the father of the Moabites unto this day.
New English Translation
The older daughter gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of the Moabites of today.
World English Bible
The firstborn bore a son, and named him Moab. He is the father of the Moabites to this day.
交叉引用
申命记 2:9
耶和华吩咐我说:‘不可扰害摩押人,也不可与他们争战。他们的地,我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。’ (cunps)
路得记 4:10
又娶了玛伦的妻摩押女子路得为妻,好在死人的产业上存留他的名,免得他的名在本族本乡灭没。你们今日可以作见证。” (cunps)
撒母耳记下 8:1-18
此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄;又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量:量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢。原来陀以与哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来,大卫王将这些器皿和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华,就是从亚兰、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。大卫在盐谷击杀了亚兰一万八千人回来,就得了大名;又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。 (cunps)
士师记 3:1-31
耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,好叫以色列的后代又知道又学习未曾晓得的战事。所留下的就是非利士的五个首领和一切迦南人、西顿人,并住黎巴嫩山的希未人,从巴力黑们山直到哈马口。留下这几族,为要试验以色列人,知道他们肯听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的诫命不肯。以色列人竟住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间,娶他们的女儿为妻,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并侍奉他们的神。以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的神,去侍奉诸巴力和亚舍拉,所以耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在美索不达米亚王古珊利萨田的手中。以色列人服侍古珊利萨田八年。以色列人呼求耶和华的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者救他们,就是迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂。耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师,出去争战。耶和华将美索不达米亚王古珊利萨田交在他手中,他便胜了古珊利萨田。于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。于是以色列人服侍摩押王伊矶伦十八年。以色列人呼求耶和华的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者,就是便雅悯人基拉的儿子以笏;他是左手便利的。以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。以笏打了一把两刃的剑,长一肘,带在右腿上衣服里面。他将礼物献给摩押王伊矶伦(原来伊矶伦极其肥胖);以笏献完礼物,便将抬礼物的人打发走了,自己却从靠近吉甲凿石之地回来,说:“王啊,我有一件机密事奏告你。”王说:“回避吧!”于是左右侍立的人都退去了。以笏来到王面前;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:“我奉神的命报告你一件事。”王就从座位上站起来。以笏便伸左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的肚腹,连剑把都刺进去了。剑被肥肉夹住,他没有从王的肚腹拔出来,且穿通了后身。以笏就出到游廊,将楼门尽都关锁。以笏出来之后,王的仆人到了,看见楼门关锁,就说:“他必是在楼上大解。”他们等烦了,见仍不开楼门,就拿钥匙开了,不料,他们的主人已死,倒在地上。他们耽延的时候,以笏就逃跑了,经过凿石之地,逃到西伊拉;到了,就在以法莲山地吹角。以色列人随着他下了山地,他在前头引路,对他们说:“你们随我来,因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。”于是他们跟着他下去,把守约旦河的渡口,不容摩押一人过去。那时击杀了摩押人约有一万,都是强壮的勇士,没有一人逃脱。这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也救了以色列人。 (cunps)
民数记 22:1-41
以色列人起行,在摩押平原、约旦河东,对着耶利哥安营。以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。摩押人因以色列民甚多,就大大惧怕,心内忧急,对米甸的长老说:“现在这众人要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。”那时西拨的儿子巴勒作摩押王。他差遣使者往大河边的毗夺去,到比珥的儿子巴兰本乡那里,召巴兰来,说:“有一宗民从埃及出来,遮满地面,与我对居。这民比我强盛,现在求你来为我咒诅他们,或者我能得胜,攻打他们,赶出此地。因为我知道,你为谁祝福,谁就得福;你咒诅谁,谁就受咒诅。”摩押的长老和米甸的长老手里拿着卦金,到了巴兰那里,将巴勒的话都告诉了他。巴兰说:“你们今夜在这里住宿,我必照耶和华所晓谕我的回报你们。”摩押的使臣就在巴兰那里住下了。神临到巴兰那里,说:“在你这里的人都是谁?”巴兰回答说:“是摩押王西拨的儿子巴勒打发人到我这里来,说:‘从埃及出来的民遮满地面,你来为我咒诅他们,或者我能与他们争战,把他们赶出去。’”神对巴兰说:“你不可同他们去,也不可咒诅那民,因为那民是蒙福的。”巴兰早晨起来,对巴勒的使臣说:“你们回本地去吧,因为耶和华不容我和你们同去。”摩押的使臣就起来,回巴勒那里去,说:“巴兰不肯和我们同来。”巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊贵。他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:‘求你不容什么事拦阻你不到我这里来,因为我必使你得极大的尊荣。你向我要什么,我就给你什么;只求你来为我咒诅这民。’”巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就是将他满屋的金银给我,我行大事小事也不得越过耶和华我神的命。现在我请你们今夜在这里住宿,等我得知耶和华还要对我说什么。”当夜,神临到巴兰那里,说:“这些人若来召你,你就起来同他们去,你只要遵行我对你所说的话。”巴兰早晨起来,备上驴,和摩押的使臣一同去了。神因他去就发了怒;耶和华的使者站在路上敌挡他。他骑着驴,有两个仆人跟随他。驴看见耶和华的使者站在路上,手里有拔出来的刀,就从路上跨进田间,巴兰便打驴,要叫它回转上路。耶和华的使者就站在葡萄园的窄路上;这边有墙,那边也有墙。驴看见耶和华的使者,就贴靠墙,将巴兰的脚挤伤了;巴兰又打驴。耶和华的使者又往前去,站在狭窄之处,左右都没有转折的地方。驴看见耶和华的使者,就卧在巴兰底下,巴兰发怒,用杖打驴。耶和华叫驴开口,对巴兰说:“我向你行了什么,你竟打我这三次呢?”巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不能手中有刀,把你杀了。”驴对巴兰说:“我不是你从小时直到今日所骑的驴吗?我素常向你这样行过吗?”巴兰说:“没有。”当时,耶和华使巴兰的眼目明亮,他就看见耶和华的使者站在路上,手里有拔出来的刀,巴兰便低头俯伏在地。耶和华的使者对他说:“你为何这三次打你的驴呢?我出来敌挡你,因你所行的,在我面前偏僻。驴看见我就三次从我面前偏过去;驴若没有偏过去,我早把你杀了,留它存活。”巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了。我不知道你站在路上阻挡我;你若不喜欢我去,我就转回。”耶和华的使者对巴兰说:“你同这些人去吧!你只要说我对你说的话。”于是巴兰同着巴勒的使臣去了。巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他;这城是在边界上,在亚嫩河旁。巴勒对巴兰说:“我不是急急地打发人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?”巴兰说:“我已经到你这里来了!现在我岂能擅自说什么呢?神将什么话传给我,我就说什么。”巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。巴勒宰了牛羊,送给巴兰和陪伴的使臣。到了早晨,巴勒领巴兰到巴力的高处;巴兰从那里观看以色列营的边界。 (cunps)
民数记 21:29
摩押啊,你有祸了!基抹的民哪,你们灭亡了!基抹的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利的王西宏。 (cunps)
申命记 23:3
“亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙,虽过十代,也永不可入耶和华的会。 (cunps)
列王纪下 3:1-27
犹大王约沙法十八年,亚哈的儿子约兰在撒玛利亚登基作了以色列王十二年。他行耶和华眼中看为恶的事,但不至像他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。然而,他贴近尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万羊羔的毛和十万公绵羊的毛给以色列王进贡。亚哈死后,摩押王背叛以色列王。那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说:“摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗?”他说:“我肯上去,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。”约兰说:“我们从哪条路上去呢?”回答说:“从以东旷野的路上去。”于是,以色列王和犹大王,并以东王,都一同去绕行七日的路程;军队和所带的牲畜没有水喝。以色列王说:“哀哉!耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。”约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣子回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服侍以利亚的。”约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王和约沙法,并以东王都下去见他。以利沙对以色列王说:“我与你何干?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。”以利沙说:“我指着所侍奉永生的万军耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不顾你。现在你们给我找一个弹琴的来。”弹琴的时候,耶和华的灵就降在以利沙身上。他便说:“耶和华如此说:‘你们要在这谷中满处挖沟;因为耶和华如此说:你们虽不见风,不见雨,这谷必满了水,使你们和牲畜有水喝。’在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。”次日早晨,约在献祭的时候,有水从以东而来,遍地就满了水。摩押众人听见这三王上来要与他们争战,凡能顶盔贯甲的,无论老少,尽都聚集站在边界上。次日早晨,日光照在水上,摩押人起来,看见对面水红如血,就说:“这是血啊!必是三王互相击杀,俱都灭亡。摩押人哪,我们现在去抢夺财物吧!”摩押人到了以色列营,以色列人就起来攻打他们,以致他们在以色列人面前逃跑。以色列人往前追杀摩押人,直杀入摩押的境内,拆毁摩押的城邑,各人抛石填满一切美田,塞住一切水泉,砍伐各种佳树,只剩下吉珥哈列设的石墙;甩石的兵在四围攻打那城。摩押王见阵势甚大,难以对敌,就率领七百拿刀的兵,要冲过阵去到以东王那里,却是不能;便将那应当接续他作王的长子,在城上献为燔祭。以色列人遭遇耶和华的大怒,于是三王离开摩押王,各回本国去了。 (cunps)
民数记 24:1-25
巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。神的灵就临到他身上,他便题起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说,‘眼目闭住的人说,得听神的言语,得见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说:雅各啊,你的帐棚何等华美!以色列啊,你的帐幕何其华丽!如接连的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。水要从他的桶里流出;种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲;他的国必要振兴。神领他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞吃敌国,折断他们的骨头,用箭射透他们。他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡给你祝福的,愿他蒙福;凡咒诅你的,愿他受咒诅。’”巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:“我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福。如今你快回本地去吧!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。”巴兰对巴勒说:“我岂不是对你所差遣到我那里的使者说:‘巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹。耶和华说什么,我就要说什么’?”“现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。”他就题起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说:‘眼目闭住的人说,得听神的言语,明白至高者的意旨,看见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说:我看他却不在现时;我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。他必得以东为基业,又得仇敌之地西珥为产业;以色列必行事勇敢。有一位出于雅各的,必掌大权;他要除灭城中的余民。’”巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说:“亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。”巴兰观看基尼人,就题起诗歌说:“你的住处本是坚固;你的窝巢做在岩穴中。然而基尼必至衰微,直到亚述把你掳去。”巴兰又题起诗歌说:“哀哉!神行这事,谁能得活?必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯;他也必至沉沦。”于是巴兰起来,回他本地去;巴勒也回去了。 (cunps)
申命记 2:19
走近亚扪人之地,不可扰害他们,也不可与他们争战。亚扪人的地,我不赐给你们为业,因我已将那地赐给罗得的子孙为业。’ (cunps)