<< Sáng Thế Ký 2 21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华上帝使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一根肋骨,又在原处把肉合起来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一根肋骨,又在原处把肉合起来。
  • 当代译本
    耶和华上帝使那人沉睡,然后从他身上取出一根肋骨,再把肉合起来。
  • 圣经新译本
    耶和华神使那人沉睡。他熟睡的时候,耶和华神取了他的一根肋骨,又使肉在原处复合。
  • 中文标准译本
    耶和华神使那人陷入沉睡,那人就睡着了;神取出他的一根肋骨,又在原处把肉合起来。
  • 新標點和合本
    耶和華神使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華神使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。
  • 當代譯本
    耶和華上帝使那人沉睡,然後從他身上取出一根肋骨,再把肉合起來。
  • 聖經新譯本
    耶和華神使那人沉睡。他熟睡的時候,耶和華神取了他的一根肋骨,又使肉在原處復合。
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝就使那人瞇瞇沉睡;當那人睡覺的時候,永恆主上帝就取下了他的一條肋骨,又用肉去補而合起來。
  • 中文標準譯本
    耶和華神使那人陷入沉睡,那人就睡著了;神取出他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝乃令其人酣睡、取其脇骨之一、彌縫其肉、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝乃令亞當酣睡、取其一脇骨、彌縫其肉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶和華天主使亞當酣寢、取其脇骨之一、而補以肉、
  • New International Version
    So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs and then closed up the place with flesh.
  • New International Reader's Version
    So the Lord God caused him to fall into a deep sleep. While the man was sleeping, the Lord God took out one of the man’s ribs. Then the Lord God closed the opening in the man’s side.
  • English Standard Version
    So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh.
  • New Living Translation
    So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep. While the man slept, the Lord God took out one of the man’s ribs and closed up the opening.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD God caused a deep sleep to come over the man, and he slept. God took one of his ribs and closed the flesh at that place.
  • New American Standard Bible
    So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.
  • New King James Version
    And the Lord God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
  • American Standard Version
    And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord God caused a deep sleep to come over the man, and he slept. God took one of his ribs and closed the flesh at that place.
  • King James Version
    And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
  • New English Translation
    So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep, and while he was asleep, he took part of the man’s side and closed up the place with flesh.
  • World English Bible
    Yahweh God caused the man to fall into a deep sleep. As the man slept, he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 15 12
    As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him. (niv)
  • Gióp 4:13
    Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people, (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 26 12
    So David took the spear and water jug near Saul’s head, and they left. No one saw or knew about it, nor did anyone wake up. They were all sleeping, because the Lord had put them into a deep sleep. (niv)
  • Gióp 33:15
    In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on people as they slumber in their beds, (niv)
  • Đa-ni-ên 8 18
    While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet. (niv)
  • Châm Ngôn 19 15
    Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry. (niv)