<< Genesis 2:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made the earth and the heavens.
  • 新标点和合本
    创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这就是天地创造的来历。在耶和华上帝造地和天的时候,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这就是天地创造的来历。在耶和华神造地和天的时候,
  • 当代译本
    这是有关创造天地的记载。耶和华上帝创造天地的时候,
  • 圣经新译本
    这是创造天地的起源:耶和华神造天地的时候,
  • 中文标准译本
    诸天和大地被造的来历是这样的:在耶和华神造大地和诸天的日子,
  • 新標點和合本
    創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這就是天地創造的來歷。在耶和華上帝造地和天的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這就是天地創造的來歷。在耶和華神造地和天的時候,
  • 當代譯本
    這是有關創造天地的記載。耶和華上帝創造天地的時候,
  • 聖經新譯本
    這是創造天地的起源:耶和華神造天地的時候,
  • 呂振中譯本
    天地之被創造,其來歷是這樣:當永恆主上帝造地造天的日子,
  • 中文標準譯本
    諸天和大地被造的來歷是這樣的:在耶和華神造大地和諸天的日子,
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝創造天地之日、其畧如左、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝既造天地、其畧如左、始造之日、野不生草、不植蔬、耶和華上帝未降霖雨、其時耕作尚無人也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    創造天地、其畧如此、耶和華天主創造天地之日、
  • New International Version
    This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the Lord God made the earth and the heavens.
  • New International Reader's Version
    Here is the story of the heavens and the earth when they were created. The Lord God made the earth and the heavens.
  • English Standard Version
    These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens.
  • New Living Translation
    This is the account of the creation of the heavens and the earth. When the Lord God made the earth and the heavens,
  • Christian Standard Bible
    These are the records of the heavens and the earth, concerning their creation. At the time that the LORD God made the earth and the heavens,
  • New American Standard Bible
    This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made earth and heaven.
  • New King James Version
    This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
  • American Standard Version
    These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the records of the heavens and the earth, concerning their creation at the time that the Lord God made the earth and the heavens.
  • King James Version
    These[ are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • New English Translation
    This is the account of the heavens and the earth when they were created– when the LORD God made the earth and heavens.

交叉引用

  • Genesis 5:1
    This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
  • Exodus 15:3
    Yahweh is a man of war. Yahweh is his name.
  • Revelation 1:8
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is and who was and who is to come, the Almighty.”
  • Genesis 1:31
    God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day.
  • 1 Kings 18 39
    When all the people saw it, they fell on their faces. They said,“ Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!”
  • Genesis 1:4
    God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.
  • Job 38:28
    Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
  • Genesis 1:1
    In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • 2 Chronicles 20 6
    and he said,“ Yahweh, the God of our fathers, aren’t you God in heaven? Aren’t you ruler over all the kingdoms of the nations? Power and might are in your hand, so that no one is able to withstand you.
  • Genesis 25:12
    Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
  • Genesis 36:9
    This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
  • Genesis 11:10
    This is the history of the generations of Shem: Shem was one hundred years old when he became the father of Arpachshad two years after the flood.
  • Genesis 36:1
    Now this is the history of the generations of Esau( that is, Edom).
  • Genesis 25:19
    This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
  • Psalms 18:31
    For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
  • Genesis 10:1
    Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
  • Exodus 6:16
    These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were one hundred thirty- seven years.
  • Genesis 1:28
    God blessed them. God said to them,“ Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves on the earth.”
  • Psalms 90:1-2
    Lord, you have been our dwelling place for all generations.Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
  • Psalms 86:10
    For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
  • Revelation 1:4
    John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;
  • Revelation 11:17
    saying:“ We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power and reigned.
  • Revelation 16:5
    I heard the angel of the waters saying,“ You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.
  • Isaiah 44:6
    This is what Yahweh, the King of Israel, and his Redeemer, Yahweh of Armies, says:“ I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.