<< Genesis 2:7 >>

本节经文

  • New English Translation
    The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • 新标点和合本
    耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华上帝用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华神用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人。
  • 当代译本
    耶和华上帝用地上的尘土造了人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了有生命的人。
  • 圣经新译本
    耶和华神用地上的尘土造成人形,把生命之气吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的活人,名叫亚当。
  • 中文标准译本
    耶和华神用地上的尘土塑造人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的人。
  • 新標點和合本
    耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華上帝用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華神用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 當代譯本
    耶和華上帝用地上的塵土造了人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。
  • 聖經新譯本
    耶和華神用地上的塵土造成人形,把生命之氣吹進他的鼻孔裡,那人就成了有生命的活人,名叫亞當。
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝用地上的塵土塑造了人,將生氣吹進他的鼻孔裏,那人就成了一個有生命的活人。
  • 中文標準譯本
    耶和華神用地上的塵土塑造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,那人就成了有生命的人。
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝摶土為人、噓生氣於其鼻、乃成生靈、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝摶土為人、噓氣入鼻、而成血氣之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶和華天主以土造人、以生氣噓入其鼻、而人成為生靈、
  • New International Version
    Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. God breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • English Standard Version
    then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.
  • New Living Translation
    Then the Lord God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord God formed the man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living person.
  • New King James Version
    And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
  • American Standard Version
    And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
  • King James Version
    And the LORD God formed man[ of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • World English Bible
    Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

交叉引用

  • Isaiah 64:8
    Yet, LORD, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
  • Ecclesiastes 12:7
    and the dust returns to the earth as it was, and the life’s breath returns to God who gave it.
  • 1 Corinthians 15 45
    So also it is written,“ The first man, Adam, became a living person”; the last Adam became a life- giving spirit.
  • Job 33:4
    The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • Acts 17:25
    nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.
  • Genesis 3:19
    By the sweat of your brow you will eat food until you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you will return.”
  • Psalms 103:14
    For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
  • Job 27:3
    for while my spirit is still in me, and the breath from God is in my nostrils,
  • 1 Corinthians 15 47
    The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven.
  • Genesis 7:22
    Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
  • Genesis 3:23
    So the LORD God expelled him from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.
  • Romans 9:20
    But who indeed are you– a mere human being– to talk back to God? Does what is molded say to the molder,“ Why have you made me like this?”
  • Zechariah 12:1
    The revelation of the word of the LORD concerning Israel: The LORD– he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person– says,
  • Isaiah 2:22
    Stop trusting in human beings, whose life’s breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?
  • Psalms 100:3
    Acknowledge that the LORD is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
  • Numbers 16:22
    Then they threw themselves down with their faces to the ground and said,“ O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • Job 33:6
    Look, I am just like you in relation to God; I too have been molded from clay.
  • Hebrews 12:9
    Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?
  • John 20:22
    And after he said this, he breathed on them and said,“ Receive the Holy Spirit.
  • Proverbs 20:27
    The human spirit is like the lamp of the LORD, searching all his innermost parts.
  • Ecclesiastes 3:20-21
    Both go to the same place, both come from the dust, and to dust both return.Who really knows if the human spirit ascends upward, and the animal’s spirit descends into the earth?
  • 2 Corinthians 5 1
    For we know that if our earthly house, the tent we live in, is dismantled, we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.
  • Psalms 139:14-15
    I will give you thanks because your deeds are awesome and amazing. You knew me thoroughly;my bones were not hidden from you, when I was made in secret and sewed together in the depths of the earth.
  • Ecclesiastes 3:7
    A time to rip, and a time to sew; a time to keep silent, and a time to speak.
  • 2 Corinthians 4 7
    But we have this treasure in clay jars, so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.
  • Job 4:19
    how much more to those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed like a moth?
  • Numbers 27:16
    “ Let the LORD, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,