<< Genesis 20:1 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    From there Abraham traveled to the region of the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he lived in Gerar,
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯拉罕从那里往尼革夫迁移,寄居在加低斯和书珥之间的基拉耳。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯拉罕从那里往尼革夫迁移,寄居在加低斯和书珥之间的基拉耳。
  • 当代译本
    亚伯拉罕从幔利迁往南地,住在加低斯和书珥之间。在基拉耳寄居期间,
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕从那里迁到南地,就住在加低斯和书珥中间。亚伯拉罕寄居在基拉耳的时候,
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕从那里起程去南地,住在加低斯和书珥之间。后来他寄居在基拉耳。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕從那裏向南地遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯拉罕從那裏往尼革夫遷移,寄居在加低斯和書珥之間的基拉耳。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯拉罕從那裏往尼革夫遷移,寄居在加低斯和書珥之間的基拉耳。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕從幔利遷往南地,住在加低斯和書珥之間。在基拉耳寄居期間,
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕從那裡遷到南地,就住在加低斯和書珥中間。亞伯拉罕寄居在基拉耳的時候,
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕從那裏向南地往前行,就住在加低斯和書珥之間,寄居在基拉耳。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕從那裡起程去南地,住在加低斯和書珥之間。後來他寄居在基拉耳。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕南徙、旅於加低斯書珥間之基拉耳、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕徙於南方、旅於其臘、其地在迦鐵書耳間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕由彼徙南地、居於迦叠書珥之間、旅於基拉、
  • New International Version
    Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
  • New International Reader's Version
    Abraham moved south into the Negev Desert. He lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar.
  • English Standard Version
    From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
  • New Living Translation
    Abraham moved south to the Negev and lived for a while between Kadesh and Shur, and then he moved on to Gerar. While living there as a foreigner,
  • Christian Standard Bible
    From there Abraham traveled to the region of the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was staying in Gerar,
  • New American Standard Bible
    Now Abraham journeyed from there toward the land of the Negev, and settled between Kadesh and Shur; then he lived for a time in Gerar.
  • New King James Version
    And Abraham journeyed from there to the South, and dwelt between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
  • American Standard Version
    And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
  • King James Version
    And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
  • New English Translation
    Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,
  • World English Bible
    Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.

交叉引用

  • Genesis 26:6
    So Isaac settled in Gerar.
  • Genesis 26:1
    There was another famine in the land in addition to the one that had occurred in Abraham’s time. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.
  • Genesis 18:1
    Then the Lord appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he was sitting in the entrance of his tent during the heat of the day.
  • Genesis 16:14
    That is why she named the spring,“ A Well of the Living One Who Sees Me.” It is located between Kadesh and Bered.
  • Genesis 16:1
    Abram’s wife Sarai had not borne any children for him, but she owned an Egyptian slave named Hagar.
  • Genesis 16:7
    The Angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur.
  • Genesis 10:19
    The Canaanite border went from Sidon going toward Gerar as far as Gaza, and going toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim as far as Lasha.
  • Genesis 26:26
    Now Abimelech came to him from Gerar with Ahuzzath his adviser and Phicol the commander of his army.
  • Numbers 13:26
    The men went back to Moses, Aaron, and the entire Israelite community in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for them and the whole community, and they showed them the fruit of the land.
  • Deuteronomy 32:51
    For both of you broke faith with Me among the Israelites at the waters of Meribath-kadesh in the Wilderness of Zin by failing to treat Me as holy in their presence.
  • 1 Samuel 15 7
    Then Saul struck down the Amalekites from Havilah all the way to Shur, which is next to Egypt.
  • Numbers 20:16
    When we cried out to the Lord, He heard our voice, sent an angel, and brought us out of Egypt. Now look, we are in Kadesh, a city on the border of your territory.
  • Deuteronomy 1:19
    “ We then set out from Horeb and went across all the great and terrible wilderness you saw on the way to the hill country of the Amorites, just as the Lord our God had commanded us. When we reached Kadesh-barnea,
  • 2 Chronicles 14 13-2 Chronicles 14 14
    Then Asa and the people who were with him pursued them as far as Gerar. The Cushites fell until they had no survivors, for they were crushed before Yahweh and His army. So the people of Judah carried off a great supply of loot.Then they attacked all the cities around Gerar because the terror of the Lord was on them. They also plundered all the cities, since there was a great deal of plunder in them.
  • Genesis 13:1
    Then Abram went up from Egypt to the Negev— he, his wife, and all he had, and Lot with him.
  • Genesis 14:7
    Then they came back to invade En-mishpat( that is, Kadesh), and they defeated all the territory of the Amalekites, as well as the Amorites who lived in Hazazon-tamar.
  • Psalms 29:8
    The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
  • Genesis 26:20
    But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen and said,“ The water is ours!” So he named the well Quarrel because they quarreled with him.
  • Genesis 24:62
    Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region.