<< 創世記 20:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子,基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯拉罕称他的妻子撒拉为妹妹。基拉耳王亚比米勒派人把撒拉带走。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯拉罕称他的妻子撒拉为妹妹。基拉耳王亚比米勒派人把撒拉带走。
  • 当代译本
    他称妻子撒拉是自己的妹妹。基拉耳王亚比米勒派人带走了撒拉。
  • 圣经新译本
    曾经提到他的妻子撒拉说:“她是我的妹妹。”于是基拉耳王亚比米勒派人来把撒拉取了去。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕提到自己的妻子撒拉,就说:“她是我的妹妹”。于是基拉耳王亚比米勒派人把撒拉接去了。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕稱他的妻撒拉為妹子,基拉耳王亞比米勒差人把撒拉取了去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯拉罕稱他的妻子撒拉為妹妹。基拉耳王亞比米勒派人把撒拉帶走。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯拉罕稱他的妻子撒拉為妹妹。基拉耳王亞比米勒派人把撒拉帶走。
  • 當代譯本
    他稱妻子撒拉是自己的妹妹。基拉耳王亞比米勒派人帶走了撒拉。
  • 聖經新譯本
    曾經提到他的妻子撒拉說:“她是我的妹妹。”於是基拉耳王亞比米勒派人來把撒拉取了去。
  • 呂振中譯本
    提到他的妻子撒拉、亞伯拉罕就說:『她是我的妹妹』;於是基拉耳王亞比米勒打發人將撒拉取了去。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕提到自己的妻子撒拉,就說:「她是我的妹妹」。於是基拉耳王亞比米勒派人把撒拉接去了。
  • 文理和合譯本
    稱其妻撒拉為妹、基拉耳王亞比米勒遣人取之、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕稱其妻撒拉為妹、故其臘王亞庇米力召之入宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕稱其妻撒拉為妹、基拉王亞比米勒、遣人召撒拉、
  • New International Version
    and there Abraham said of his wife Sarah,“ She is my sister.” Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
  • New International Reader's Version
    There Abraham said about his wife Sarah,“ She’s my sister.” Then Abimelek, the king of Gerar, sent for Sarah and took her.
  • English Standard Version
    And Abraham said of Sarah his wife,“ She is my sister.” And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • New Living Translation
    Abraham introduced his wife, Sarah, by saying,“ She is my sister.” So King Abimelech of Gerar sent for Sarah and had her brought to him at his palace.
  • Christian Standard Bible
    Abraham said about his wife Sarah,“ She is my sister.” So King Abimelech of Gerar had Sarah brought to him.
  • New American Standard Bible
    And Abraham said of his wife Sarah,“ She is my sister.” So Abimelech king of Gerar sent men and took Sarah.
  • New King James Version
    Now Abraham said of Sarah his wife,“ She is my sister.” And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • American Standard Version
    And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abraham said about his wife Sarah,“ She is my sister.” So Abimelech king of Gerar had Sarah brought to him.
  • King James Version
    And Abraham said of Sarah his wife, She[ is] my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • New English Translation
    Abraham said about his wife Sarah,“ She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
  • World English Bible
    Abraham said about Sarah his wife,“ She is my sister.” Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

交叉引用

  • 創世記 12:15
    And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace. (niv)
  • 創世記 26:7
    When the men of that place asked him about his wife, he said,“ She is my sister,” because he was afraid to say,“ She is my wife.” He thought,“ The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful.” (niv)
  • 創世記 12:11-13
    As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai,“ I know what a beautiful woman you are.When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.” (niv)
  • 箴言 知恵の泉 24 16
    for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes. (niv)
  • 伝道者の書 7:20
    Indeed, there is no one on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins. (niv)
  • エペソ人への手紙 4:25
    Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body. (niv)
  • コロサイ人への手紙 3:9
    Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 32:31
    But when envoys were sent by the rulers of Babylon to ask him about the miraculous sign that had occurred in the land, God left him to test him and to know everything that was in his heart. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 19:2
    Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king,“ Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the wrath of the Lord is on you. (niv)
  • 創世記 26:1
    Now there was a famine in the land— besides the previous famine in Abraham’s time— and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar. (niv)
  • 創世記 20:12
    Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 2:11-12
    When Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group. (niv)
  • 創世記 26:16
    Then Abimelek said to Isaac,“ Move away from us; you have become too powerful for us.” (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 20:37
    Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying,“ Because you have made an alliance with Ahaziah, the Lord will destroy what you have made.” The ships were wrecked and were not able to set sail to trade. (niv)