<< Genesis 20:6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know that you did this with a clear conscience. I have also kept you from sinning against Me. Therefore I have not let you touch her.
  • 新标点和合本
    神在梦中对他说:“我知道你做这事是心中正直;我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝在梦中对他说:“我也知道你做这事是心中正直的;是我拦阻了你,免得你得罪我。所以我不让你侵犯她。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神在梦中对他说:“我也知道你做这事是心中正直的;是我拦阻了你,免得你得罪我。所以我不让你侵犯她。
  • 当代译本
    上帝在梦中对他说:“我知道你问心无愧,所以我才阻止你,不让你亲近她,免得你得罪我。
  • 圣经新译本
    神在梦中对他说:“我也知道你作这事,是问心无愧的,所以我也阻止你,免得你得罪我。因此我不容许你接触她。
  • 中文标准译本
    神藉着梦对他说:“是的,我知道你做这事心中纯正,也是我拦阻了你,免得你对我犯罪;因此我没有让你碰她。
  • 新標點和合本
    神在夢中對他說:「我知道你做這事是心中正直;我也攔阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝在夢中對他說:「我也知道你做這事是心中正直的;是我攔阻了你,免得你得罪我。所以我不讓你侵犯她。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神在夢中對他說:「我也知道你做這事是心中正直的;是我攔阻了你,免得你得罪我。所以我不讓你侵犯她。
  • 當代譯本
    上帝在夢中對他說:「我知道你問心無愧,所以我才阻止你,不讓你親近她,免得你得罪我。
  • 聖經新譯本
    神在夢中對他說:“我也知道你作這事,是問心無愧的,所以我也阻止你,免得你得罪我。因此我不容許你接觸她。
  • 呂振中譯本
    上帝對亞比米勒夢中說:『我也知道你作這事乃心裏端正,因此我也攔阻你犯罪得罪了我,所以我不容你和她有接觸。
  • 中文標準譯本
    神藉著夢對他說:「是的,我知道你做這事心中純正,也是我攔阻了你,免得你對我犯罪;因此我沒有讓你碰她。
  • 文理和合譯本
    上帝曰、我知爾為此、心本端正、故我阻爾、免玷婦身、干咎於我、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、我知爾為此、心本純良、故我阻爾、使爾不玷婦身、以干罪戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主夢中謂之曰、我亦知爾行此、爾心實正、故我阻爾近婦、免爾獲罪於我、
  • New International Version
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
  • New International Reader's Version
    Then God spoke to him in the dream. He said,“ Yes, I know you had no idea you were doing anything wrong. So I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
  • English Standard Version
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know that you have done this in the integrity of your heart, and it was I who kept you from sinning against me. Therefore I did not let you touch her.
  • New Living Translation
    In the dream God responded,“ Yes, I know you are innocent. That’s why I kept you from sinning against me, and why I did not let you touch her.
  • Christian Standard Bible
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know that you did this with a clear conscience. I have also kept you from sinning against me. Therefore I have not let you touch her.
  • New American Standard Bible
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also kept you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
  • New King James Version
    And God said to him in a dream,“ Yes, I know that you did this in the integrity of your heart. For I also withheld you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
  • American Standard Version
    And God said unto him in the dream, Yea, I know that in the integrity of thy heart thou hast done this, and I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
  • King James Version
    And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
  • New English Translation
    Then in the dream God replied to him,“ Yes, I know that you have done this with a clear conscience. That is why I have kept you from sinning against me and why I did not allow you to touch her.
  • World English Bible
    God said to him in the dream,“ Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn’t allow you to touch her.

交叉引用

  • 1 Samuel 25 26
    Now my lord, as surely as the Lord lives and as you yourself live, it is the Lord who kept you from participating in bloodshed and avenging yourself by your own hand. May your enemies and those who want trouble for my lord be like Nabal.
  • 1 Samuel 25 34
    Otherwise, as surely as the Lord God of Israel lives, who prevented me from harming you, if you had not come quickly to meet me, Nabal wouldn’t have had any men left by morning light.”
  • Genesis 31:7
    and that he has cheated me and changed my wages 10 times. But God has not let him harm me.
  • Psalms 51:4
    Against You— You alone— I have sinned and done this evil in Your sight. So You are right when You pass sentence; You are blameless when You judge.
  • Psalms 81:12
    So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own plans.
  • Genesis 39:9
    No one in this house is greater than I am. He has withheld nothing from me except you, because you are his wife. So how could I do such a great evil and sin against God?”
  • Proverbs 21:1
    A king’s heart is like streams of water in the Lord’s hand: He directs it wherever He chooses.
  • 2 Thessalonians 2 7
    For the mystery of lawlessness is already at work, but the one now restraining will do so until he is out of the way,
  • Genesis 35:5
    When they set out, a terror from God came over the cities around them, and they did not pursue Jacob’s sons.
  • Genesis 26:11
    So Abimelech warned all the people with these words:“ Whoever harms this man or his wife will certainly die.”
  • 2 Thessalonians 2 11
    For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe what is false,
  • Genesis 3:3
    But about the fruit of the tree in the middle of the garden, God said,‘ You must not eat it or touch it, or you will die.’”
  • Leviticus 6:2
    “ When someone sins and offends the Lord by deceiving his neighbor in regard to a deposit, a security, or a robbery; or defrauds his neighbor;
  • Exodus 34:24
    For I will drive out nations before you and enlarge your territory. No one will covet your land when you go up three times a year to appear before the Lord your God.
  • Hosea 2:6-7
    Therefore, this is what I will do: I will block her way with thorns; I will enclose her with a wall, so that she cannot find her paths.She will pursue her lovers but not catch them; she will seek them but not find them. Then she will think,“ I will go back to my former husband, for then it was better for me than now.”
  • 1 Corinthians 7 1
    Now in response to the matters you wrote about:“ It is good for a man not to have relations with a woman.”
  • Psalms 84:11
    For the Lord God is a sun and shield. The Lord gives grace and glory; He does not withhold the good from those who live with integrity.
  • Genesis 20:18
    for the Lord had completely closed all the wombs in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife.
  • 2 Corinthians 6 17
    Therefore, come out from among them and be separate, says the Lord; do not touch any unclean thing, and I will welcome you.