主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 21:11
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕为这事非常忧愁,因为关乎他的儿子。
新标点和合本
亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕为这事非常忧愁,因为关乎他的儿子。
当代译本
亚伯拉罕因儿子以实玛利的事非常烦恼。
圣经新译本
亚伯拉罕因他的儿子而非常烦恼。
中文标准译本
由于这事关乎他的儿子,亚伯拉罕就极其愁烦。
新標點和合本
亞伯拉罕因他兒子的緣故很憂愁。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕為這事非常憂愁,因為關乎他的兒子。
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕為這事非常憂愁,因為關乎他的兒子。
當代譯本
亞伯拉罕因兒子以實瑪利的事非常煩惱。
聖經新譯本
亞伯拉罕因他的兒子而非常煩惱。
呂振中譯本
因了兒子的緣故,亞伯拉罕很不高興。
中文標準譯本
由於這事關乎他的兒子,亞伯拉罕就極其愁煩。
文理和合譯本
亞伯拉罕為子之故、深以為憂、
文理委辦譯本
亞伯拉罕為子故、深以為憂。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕為子故、以此事甚為憂、
New International Version
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
New International Reader's Version
What Sarah said upset Abraham very much. After all, Ishmael was his son.
English Standard Version
And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
New Living Translation
This upset Abraham very much because Ishmael was his son.
Christian Standard Bible
This was very distressing to Abraham because of his son.
New American Standard Bible
The matter distressed Abraham greatly because of his son Ishmael.
New King James Version
And the matter was very displeasing in Abraham’s sight because of his son.
American Standard Version
And the thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.
Holman Christian Standard Bible
Now this was a very difficult thing for Abraham because of his son.
King James Version
And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son.
New English Translation
Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son.
World English Bible
The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.
交叉引用
创世记 17:18
亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
希伯来书 12:11
凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那经过锻炼的人结出平安的果子,就是义的果子。
撒母耳记下 18:33
王战抖,就上城门的楼房去痛哭,一面走一面说:“我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我恨不得替你死,押沙龙啊,我儿!我儿!”
创世记 22:1-2
这些事以后,神考验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”神说:“你要带你的儿子,就是你所爱的独子以撒,往摩利亚地去,在我指示你的一座山上,把他献为燔祭。”
马太福音 10:37
爱父母胜过爱我的,不配作我的门徒;爱儿女胜过爱我的,不配作我的门徒。