主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 22:10
>>
本节经文
文理和合譯本
舉手執刃、將宰其子、
新标点和合本
亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
当代译本
亚伯拉罕伸手拿起刀来,要杀他的儿子。
圣经新译本
亚伯拉罕伸手拿刀,要宰杀自己的儿子的时候,
中文标准译本
亚伯拉罕就伸手拿刀,要宰杀自己的儿子。
新標點和合本
亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
當代譯本
亞伯拉罕伸手拿起刀來,要殺他的兒子。
聖經新譯本
亞伯拉罕伸手拿刀,要宰殺自己的兒子的時候,
呂振中譯本
亞伯拉罕就伸手拿刀、要宰他的兒子。
中文標準譯本
亞伯拉罕就伸手拿刀,要宰殺自己的兒子。
文理委辦譯本
舉手執刀、將宰其子。
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕舉手執刀、將殺其子、
New International Version
Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
New International Reader's Version
Then he reached out his hand. He picked up the knife to kill his son.
English Standard Version
Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son.
New Living Translation
And Abraham picked up the knife to kill his son as a sacrifice.
Christian Standard Bible
Then Abraham reached out and took the knife to slaughter his son.
New American Standard Bible
And Abraham reached out with his hand and took the knife to slaughter his son.
New King James Version
And Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.
American Standard Version
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
Holman Christian Standard Bible
Then Abraham reached out and took the knife to slaughter his son.
King James Version
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
New English Translation
Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter his son.
World English Bible
Abraham stretched out his hand, and took the knife to kill his son.
交叉引用
希伯來書 11:17-19
亞伯拉罕有信、見試時獻以撒、即欣承諸許者、獻其獨生之子、主曾語之曰、爾裔將由以撒而稱、彼以為上帝能使人自死而起、亦如自死中而反受其子也、
雅各書 2:21-23
我祖亞伯拉罕獻子以撒於壇、非由行見義乎、可見其信與行同工、且信由行而成全、乃應經所云、亞伯拉罕信上帝、義遂歸之、且稱為上帝友、
以賽亞書 53:6-12
我儕如羊、行於歧路、各趨己途、耶和華以我眾之愆尤、置於其身、○彼被屈抑、遇苦而不啟口、如羔牽就死地、若羊對翦毛者緘口無聲、彼受屈抑訊鞫、被取而去、於其時代、誰料其見絕於生人之地、乃因我民有罪、當受厥刑乎、彼雖未行凶暴、口無詭譎、猶使之與惡人同穴、乃與富人共塚、○耶和華願損傷之、俾遘病患、彼獻己生為贖罪祭、必見厥裔、其壽綿長、耶和華之志、藉其手而大成、主曰、彼必見其艱苦之果、遂得滿志、我之義僕、將以其知識、俾多人為義、而任其過、我必使其與大人共業、與強者分財、以其傾厥生命、至於死亡、與罪人同列、實負多人之咎、為干罪者祈焉、