<< 创世记 22:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    天使说:“你不可在这童子身上下手。一点不可害他!现在我知道你是敬畏神的了;因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天使说:“不可在这孩子身上下手!一点也不可伤害他!现在我知道你是敬畏上帝的人了,因为你没有把你的儿子,就是你的独子,留下不给我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    天使说:“不可在这孩子身上下手!一点也不可伤害他!现在我知道你是敬畏神的人了,因为你没有把你的儿子,就是你的独子,留下不给我。”
  • 当代译本
    天使说:“不要动孩子,不可伤害他!现在我知道你敬畏上帝,因为你不惜献上你的儿子——你的独生子。”
  • 圣经新译本
    天使说:“不可在这孩子身上下手,一点也不可害他;现在我知道你是敬畏神的了,因为你没有留下你的儿子、你的独生子不给我。”
  • 中文标准译本
    使者说:“不可向这少年下手,什么也不可对他做!现在我知道你是敬畏神的,因为你没有把你的儿子,就是你的独生子,留下不给我。”
  • 新標點和合本
    天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天使說:「不可在這孩子身上下手!一點也不可傷害他!現在我知道你是敬畏上帝的人了,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨子,留下不給我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天使說:「不可在這孩子身上下手!一點也不可傷害他!現在我知道你是敬畏神的人了,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨子,留下不給我。」
  • 當代譯本
    天使說:「不要動孩子,不可傷害他!現在我知道你敬畏上帝,因為你不惜獻上你的兒子——你的獨生子。」
  • 聖經新譯本
    天使說:“不可在這孩子身上下手,一點也不可害他;現在我知道你是敬畏神的了,因為你沒有留下你的兒子、你的獨生子不給我。”
  • 呂振中譯本
    天使說:『不可伸手宰兒童;害他的事、你一點也不可作;如今我知道你是敬畏上帝的;因為你沒有留下你兒子、你獨生的兒子、而不給我。』
  • 中文標準譯本
    使者說:「不可向這少年下手,什麼也不可對他做!現在我知道你是敬畏神的,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨生子,留下不給我。」
  • 文理和合譯本
    曰、爾於孺子、勿著手、勿加傷、蓋爾於我、不惜獨生之子、我知爾寅畏上帝矣、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾子莫擊莫傷、我知爾畏我、蓋爾嫡子、惟此一人、猶且不惜、以獻於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我知爾實畏天主矣、
  • New International Version
    “ Do not lay a hand on the boy,” he said.“ Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son.”
  • New International Reader's Version
    “ Do not lay a hand on the boy,” he said.“ Do not harm him. Now I know that you would do anything for God. You have not held back from me your son, your only son.”
  • English Standard Version
    He said,“ Do not lay your hand on the boy or do anything to him, for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me.”
  • New Living Translation
    “ Don’t lay a hand on the boy!” the angel said.“ Do not hurt him in any way, for now I know that you truly fear God. You have not withheld from me even your son, your only son.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Do not lay a hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your only son from me.”
  • New American Standard Bible
    He said,“ Do not reach out your hand against the boy, and do not do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.”
  • New King James Version
    And He said,“ Do not lay your hand on the lad, or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.”
  • American Standard Version
    And he said, Lay not thy hand upon the lad, neither do thou anything unto him; for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said,“ Do not lay a hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your only son from Me.”
  • King James Version
    And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only[ son] from me.
  • New English Translation
    “ Do not harm the boy!” the angel said.“ Do not do anything to him, for now I know that you fear God because you did not withhold your son, your only son, from me.”
  • World English Bible
    He said,“ Don’t lay your hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from me.”

交叉引用

  • 雅各书 2:21-22
    我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?可见,信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
  • 撒母耳记上 15:22
    撒母耳说:“耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂如喜悦人听从他的话呢?听命胜于献祭;顺从胜于公羊的脂油。
  • 雅各书 2:18
    必有人说:“你有信心,我有行为。”你将你没有行为的信心指给我看,我便藉着我的行为,将我的信心指给你看。
  • 创世记 26:5
    都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。”
  • 传道书 12:13
    这些事都已听见了,总意就是:敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分。
  • 罗马书 8:32
    神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
  • 诗篇 147:11
    耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。
  • 诗篇 25:14
    耶和华与敬畏他的人亲密;他必将自己的约指示他们。
  • 耶利米书 19:5
    又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。
  • 玛拉基书 4:2
    但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。
  • 罗马书 5:8
    惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。
  • 约翰福音 3:16
    “神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
  • 使徒行传 9:31
    那时,犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
  • 箴言 1:7
    敬畏耶和华是知识的开端;愚妄人藐视智慧和训诲。
  • 哥林多前书 10:13
    你们所遇见的试探,无非是人所能受的。神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
  • 哥林多后书 8:12
    因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
  • 马太福音 19:29
    凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、、儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。
  • 马太福音 10:37-38
    爱父母过于爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过于爱我的,不配作我的门徒;不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。
  • 弥迦书 6:6-8
    我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过献我的长子吗?为心中的罪恶献我身所生的吗?世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。
  • 诗篇 25:12
    谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。
  • 马太福音 5:16
    你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
  • 马太福音 16:24
    于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
  • 耶利米书 32:40
    又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。
  • 约伯记 5:19
    你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。
  • 约伯记 28:28
    他对人说:‘敬畏主就是智慧;远离恶便是聪明。’”
  • 撒母耳记上 12:24-25
    只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心侍奉他,想念他向你们所行的事何等大。你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。”
  • 创世记 42:18
    到第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏神的;你们照我的话行就可以存活。
  • 创世记 22:2
    神说:“你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。”
  • 诗篇 2:11
    当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐。
  • 诗篇 1:6
    因为耶和华知道义人的道路;恶人的道路却必灭亡。
  • 尼希米记 5:15
    在我以前的省长加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒,就是他们的仆人也辖制百姓;但我因敬畏神不这样行。
  • 出埃及记 20:20
    摩西对百姓说:“不要惧怕;因为神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。”
  • 创世记 20:11
    亚伯拉罕说:“我以为这地方的人总不惧怕神,必为我妻子的缘故杀我。
  • 启示录 19:5
    有声音从宝座出来说:“神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的神!”
  • 希伯来书 11:19
    他以为神还能叫人从死里复活;他也仿佛从死中得回他的儿子来。
  • 希伯来书 12:28
    所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉神。
  • 传道书 8:12-13
    罪人虽然作恶百次,倒享长久的年日;然而我准知道,敬畏神的,就是在他面前敬畏的人,终久必得福乐。恶人却不得福乐,也不得长久的年日;这年日好像影儿,因他不敬畏神。
  • 诗篇 111:10-112:1
    敬畏耶和华是智慧的开端;凡遵行他命令的是聪明人。耶和华是永远当赞美的!你们要赞美耶和华!敬畏耶和华,甚喜爱他命令的,这人便为有福!
  • 1约翰福音 4:9-10