<< Genesis 24:22 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    After the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing half a shekel, and for her wrists two bracelets weighing 10 shekels of gold.
  • 新标点和合本
    骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    骆驼喝足了,那人就拿出一个比加重的金环,一对十舍客勒重的金手镯,
  • 和合本2010(神版-简体)
    骆驼喝足了,那人就拿出一个比加重的金环,一对十舍客勒重的金手镯,
  • 当代译本
    骆驼喝过水以后,老总管拿出一只约六克重的金环和一对约一百一十克重的金镯给利百加,
  • 圣经新译本
    骆驼喝足了,那人就拿出一个重近六克的金鼻环,戴在她的鼻子上,又拿出两个重一百一十四克的金手镯,套在她的手上,
  • 中文标准译本
    骆驼喝够了,那人就拿出一个重一比加的金鼻环和一对重十谢克尔的金手镯,给那少女戴上,
  • 新標點和合本
    駱駝喝足了,那人就拿一個金環,重半舍客勒,兩個金鐲,重十舍客勒,給了那女子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    駱駝喝足了,那人就拿出一個比加重的金環,一對十舍客勒重的金手鐲,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    駱駝喝足了,那人就拿出一個比加重的金環,一對十舍客勒重的金手鐲,
  • 當代譯本
    駱駝喝過水以後,老總管拿出一隻約六克重的金環和一對約一百一十克重的金鐲給利百加,
  • 聖經新譯本
    駱駝喝足了,那人就拿出一個重近六克的金鼻環,戴在她的鼻子上,又拿出兩個重一百一十四克的金手鐲,套在她的手上,
  • 呂振中譯本
    駱駝喝足了,那人就拿一個金環、重半舍客勒,兩個金鐲、重十舍客勒、給她的手掛上,
  • 中文標準譯本
    駱駝喝夠了,那人就拿出一個重一比加的金鼻環和一對重十謝克爾的金手鐲,給那少女戴上,
  • 文理和合譯本
    俟駝飲竟、乃取金環、重半舍客勒、金釧二、重十舍客勒、
  • 文理委辦譯本
    俟駝飲竟、遂取金鼻環、重二錢有半、金釧二、重五兩、贈之、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    駝既飲畢、其人取金鼻環一、重半舍客勒、一舍客勒約五錢金手釧二、重十舍客勒、予女、
  • New International Version
    When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels.
  • New International Reader's Version
    The camels finished drinking. Then the man took out a gold nose ring. It weighed about a fifth of an ounce. He also took out two gold bracelets. They weighed about four ounces.
  • English Standard Version
    When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half shekel, and two bracelets for her arms weighing ten gold shekels,
  • New Living Translation
    Then at last, when the camels had finished drinking, he took out a gold ring for her nose and two large gold bracelets for her wrists.
  • Christian Standard Bible
    As the camels finished drinking, the man took a gold ring weighing half a shekel, and for her wrists two bracelets weighing ten shekels of gold.
  • New American Standard Bible
    When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half shekel, and two bracelets for her wrists weighing ten shekels in gold,
  • New King James Version
    So it was, when the camels had finished drinking, that the man took a golden nose ring weighing half a shekel, and two bracelets for her wrists weighing ten shekels of gold,
  • American Standard Version
    And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,
  • King James Version
    And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten[ shekels] weight of gold;
  • New English Translation
    After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels and gave them to her.
  • World English Bible
    As the camels had done drinking, the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,

交叉引用

  • Exodus 32:2-3
    Then Aaron replied to them,“ Take off the gold rings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters and bring them to me.”So all the people took off the gold rings that were on their ears and brought them to Aaron.
  • Ezekiel 16:11-12
    I adorned you with jewelry, putting bracelets on your wrists and a chain around your neck.I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful tiara on your head.
  • Jeremiah 2:32
    Can a young woman forget her jewelry or a bride her wedding sash? Yet My people have forgotten Me for countless days.
  • Genesis 24:30
    As soon as he had seen the ring and the bracelets on his sister’s wrists, and when he had heard his sister Rebekah’s words—“ The man said this to me!”— he went to the man. He was standing there by the camels at the spring.
  • Genesis 24:47
    Then I asked her: Whose daughter are you? She responded,‘ The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
  • Genesis 23:15-16
    “ My lord, listen to me. Land worth 400 shekels of silver— what is that between you and me? Bury your dead.”Abraham agreed with Ephron, and Abraham weighed out to Ephron the silver that he had agreed to in the presence of the Hittites: 400 shekels of silver at the current commercial rate.
  • Esther 5:1
    On the third day, Esther dressed up in her royal clothing and stood in the inner courtyard of the palace facing it. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing its entrance.
  • Isaiah 3:19-23
    pendants, bracelets, veils,headdresses, ankle jewelry, sashes, perfume bottles, amulets,signet rings, nose rings,festive robes, capes, cloaks, purses,garments, linen clothes, turbans, and veils.
  • 1 Peter 3 3
    Your beauty should not consist of outward things like elaborate hairstyles and the wearing of gold ornaments or fine clothes.
  • 1 Peter 3 8
    Now finally, all of you should be like-minded and sympathetic, should love believers, and be compassionate and humble,
  • 1 Timothy 2 9-1 Timothy 2 10
    Also, the women are to dress themselves in modest clothing, with decency and good sense, not with elaborate hairstyles, gold, pearls, or expensive apparel,but with good works, as is proper for women who affirm that they worship God.