<< 創世記 24:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见金环,又看见金镯在他妹子的手上,并听见他妹子利百加的话,说那人对我如此如此说。拉班就跑出来往井旁去,到那人跟前,见他仍站在骆驼旁边的井旁那里,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利百加有一个哥哥,名叫拉班,拉班就跑到外面井旁那人那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利百加有一个哥哥,名叫拉班,拉班就跑到外面井旁那人那里。
  • 当代译本
    利百加有个哥哥名叫拉班。
  • 圣经新译本
    利百加有一个哥哥,名叫拉班。
  • 中文标准译本
    莉白加有一个哥哥,名叫拉班;拉班就向水泉旁的那人跑去——
  • 新標點和合本
    利百加有一個哥哥,名叫拉班,看見金環,又看見金鐲在他妹子的手上,並聽見他妹子利百加的話,說那人對我如此如此說。拉班就跑出來往井旁去,到那人跟前,見他仍站在駱駝旁邊的井旁那裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利百加有一個哥哥,名叫拉班,拉班就跑到外面井旁那人那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利百加有一個哥哥,名叫拉班,拉班就跑到外面井旁那人那裏。
  • 當代譯本
    利百加有個哥哥名叫拉班。
  • 聖經新譯本
    利百加有一個哥哥,名叫拉班。
  • 呂振中譯本
    利伯加有一個哥哥名叫拉班,一看見金環,又看見一對金鐲子在他妹妹手上,並聽見他妹妹利伯加的話說:『那人對我說這樣這樣』,拉班就跑出來、要到水泉旁邊、那人那裏;即到了那人那兒,那人還站在駱駝旁邊、水泉那裏。
  • 中文標準譯本
    莉百加有一個哥哥,名叫拉班;拉班就向水泉旁的那人跑去——
  • 文理和合譯本
    利百加有兄名拉班、見環與手釧、聞妹利百加述僕所言、則趨外而迎之、
  • 文理委辦譯本
    利百加有兄名拉班、見鼻環與手釧、聞妹利百加述僕所言、則趨外迓僕、時僕尚立井旁、駝亦在側、語之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利百加有兄名拉班、趨出、往就其人於泉旁、
  • New International Version
    Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring.
  • New International Reader's Version
    Rebekah had a brother named Laban. He hurried out to the spring to meet the man.
  • English Standard Version
    Rebekah had a brother whose name was Laban. Laban ran out toward the man, to the spring.
  • New Living Translation
    Now Rebekah had a brother named Laban, who ran out to meet the man at the spring.
  • Christian Standard Bible
    Now Rebekah had a brother named Laban, and Laban ran out to the man at the spring.
  • New American Standard Bible
    Now Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring.
  • New King James Version
    Now Rebekah had a brother whose name was Laban, and Laban ran out to the man by the well.
  • American Standard Version
    And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the fountain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Rebekah had a brother named Laban, and Laban ran out to the man at the spring.
  • King James Version
    And Rebekah had a brother, and his name[ was] Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.
  • New English Translation
    ( Now Rebekah had a brother named Laban.) Laban rushed out to meet the man at the spring.
  • World English Bible
    Rebekah had a brother, and his name was Laban. Laban ran out to the man, to the spring.

交叉引用

  • 創世記 29:5
    他問他們說:「拿鶴的孫子拉班,你們認識嗎?」他們說:「我們認識。」 (cunpt)
  • 創世記 29:13
    拉班聽見外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,與他親嘴,領他到自己的家。雅各將一切的情由告訴拉班。 (cunpt)
  • 創世記 24:55
    利百加的哥哥和她母親說:「讓女子同我們再住幾天,至少十天,然後她可以去。」 (cunpt)
  • 創世記 24:60
    他們就給利百加祝福說:我們的妹子啊,願你作千萬人的母!願你的後裔得着仇敵的城門! (cunpt)