<< 創世記 24:36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子;我主人也将一切所有的都给了这个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我主人的妻子撒拉年老的时候为我主人生了一个儿子;我主人把他一切所有的都给了他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我主人的妻子撒拉年老的时候为我主人生了一个儿子;我主人把他一切所有的都给了他。
  • 当代译本
    我主人的妻子撒拉在晚年生了一个儿子,主人把所有的财产都给了他。
  • 圣经新译本
    我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。
  • 中文标准译本
    我主人的妻子撒拉年老之后,为我主人生了一个儿子;我主人把自己所拥有的一切都给了这个儿子。
  • 新標點和合本
    我主人的妻子撒拉年老的時候給我主人生了一個兒子;我主人也將一切所有的都給了這個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我主人的妻子撒拉年老的時候為我主人生了一個兒子;我主人把他一切所有的都給了他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我主人的妻子撒拉年老的時候為我主人生了一個兒子;我主人把他一切所有的都給了他。
  • 當代譯本
    我主人的妻子撒拉在晚年生了一個兒子,主人把所有的財產都給了他。
  • 聖經新譯本
    我主人的妻子撒拉年老的時候,給我主人生了一個兒子。我主人也把他一切所有的都給了這個兒子。
  • 呂振中譯本
    我主人的妻子撒拉年老時候、給我主人生個兒子;我主人也將他一切所有的給了這個兒子。
  • 中文標準譯本
    我主人的妻子撒拉年老之後,為我主人生了一個兒子;我主人把自己所擁有的一切都給了這個兒子。
  • 文理和合譯本
    主母撒拉、老而生子、我主所有、悉予斯男、
  • 文理委辦譯本
    主母撒拉、年老生子、主以凡所有者、悉付畀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主母撒拉年老從我主人生子、我主人以凡所有者悉付之、
  • New International Version
    My master’s wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
  • New International Reader's Version
    My master’s wife Sarah had a son by him when she was old. He has given that son everything he owns.
  • English Standard Version
    And Sarah my master’s wife bore a son to my master when she was old, and to him he has given all that he has.
  • New Living Translation
    “ When Sarah, my master’s wife, was very old, she gave birth to my master’s son, and my master has given him everything he owns.
  • Christian Standard Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
  • New American Standard Bible
    Now my master’s wife Sarah bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.
  • New King James Version
    And Sarah my master’s wife bore a son to my master when she was old; and to him he has given all that he has.
  • American Standard Version
    And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
  • King James Version
    And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
  • New English Translation
    My master’s wife Sarah bore a son to him when she was old, and my master has given him everything he owns.
  • World English Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.

交叉引用

  • 創世記 25:5
    亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。 (cunpt)
  • 創世記 21:10
    就對亞伯拉罕說:「你把這使女和她兒子趕出去!因為這使女的兒子不可與我的兒子以撒一同承受產業。」 (cunpt)
  • 創世記 21:1-7
    耶和華按着先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。當亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕;到神所說的日期,就給亞伯拉罕生了一個兒子。亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。以撒生下來第八日,亞伯拉罕照着神所吩咐的,給以撒行了割禮。他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。撒拉說:「神使我喜笑,凡聽見的必與我一同喜笑」;又說:「誰能預先對亞伯拉罕說『撒拉要乳養嬰孩』呢?因為在他年老的時候,我給他生了一個兒子。」 (cunpt)
  • 創世記 17:15-19
    神又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」亞伯拉罕對神說:「但願以實瑪利活在你面前。」神說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。 (cunpt)
  • 羅馬書 4:19
    他將近百歲的時候,雖然想到自己的身體如同已死,撒拉的生育已經斷絕,他的信心還是不軟弱; (cunpt)
  • 創世記 18:10-14
    三人中有一位說:「到明年這時候,我必要回到你這裏;你的妻子撒拉必生一個兒子。」撒拉在那人後邊的帳棚門口也聽見了這話。亞伯拉罕和撒拉年紀老邁,撒拉的月經已斷絕了。撒拉心裏暗笑,說:「我既已衰敗,我主也老邁,豈能有這喜事呢?」耶和華對亞伯拉罕說:「撒拉為甚麼暗笑,說:『我既已年老,果真能生養嗎?』耶和華豈有難成的事嗎?到了日期,明年這時候,我必回到你這裏,撒拉必生一個兒子。」 (cunpt)
  • 創世記 11:29-30
    亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。撒萊不生育,沒有孩子。 (cunpt)