<< Genesis 24:60 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And they blessed Rebekah and said to her,“ Our sister, may you become thousands of ten thousands, and may your offspring possess the gate of those who hate him!”
  • 新标点和合本
    他们就给利百加祝福说:我们的妹子啊,愿你作千万人的母!愿你的后裔得着仇敌的城门!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们就为利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人的母亲!愿你的后裔得着仇敌的城门!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们就为利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人的母亲!愿你的后裔得着仇敌的城门!”
  • 当代译本
    并为利百加祝福,说:“我们的妹妹啊,愿你成为千万人之母!愿你的后代战胜仇敌!”
  • 圣经新译本
    他们给利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人之母;愿你的后裔,占领仇敌的城门。”
  • 中文标准译本
    他们祝福莉白加,对她说:“我们的妹妹啊,愿你成为千万人的母亲,愿你的后裔占有仇敌的城门!”
  • 新標點和合本
    他們就給利百加祝福說:我們的妹子啊,願你作千萬人的母!願你的後裔得着仇敵的城門!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們就為利百加祝福,對她說:「我們的妹妹啊,願你作千萬人的母親!願你的後裔得着仇敵的城門!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們就為利百加祝福,對她說:「我們的妹妹啊,願你作千萬人的母親!願你的後裔得着仇敵的城門!」
  • 當代譯本
    並為利百加祝福,說:「我們的妹妹啊,願你成為千萬人之母!願你的後代戰勝仇敵!」
  • 聖經新譯本
    他們給利百加祝福,對她說:“我們的妹妹啊,願你作千萬人之母;願你的後裔,佔領仇敵的城門。”
  • 呂振中譯本
    他們就給利伯加祝福辭別,對她說:『我們的妹妹啊,願你做千萬人的祖母,願你的後裔佔領仇恨他們者的城。』
  • 中文標準譯本
    他們祝福莉百加,對她說:「我們的妹妹啊,願你成為千萬人的母親,願你的後裔占有仇敵的城門!」
  • 文理和合譯本
    祝利百加曰、願妹為億兆之母、爾裔獲仇敵之邑、○
  • 文理委辦譯本
    祝利百加曰、爾乃我骨肉、願爾為億兆母、汝之苗裔、可勝諸敵。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祝利百加曰、願我妹為億兆之母、爾之苗裔、獲敵之邑、邑原文作門
  • New International Version
    And they blessed Rebekah and said to her,“ Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies.”
  • New International Reader's Version
    And they gave Rebekah their blessing. They said to her,“ Dear sister, may your family grow by thousands and thousands. May they take over the cities of their enemies.”
  • New Living Translation
    They gave her this blessing as she parted:“ Our sister, may you become the mother of many millions! May your descendants be strong and conquer the cities of their enemies.”
  • Christian Standard Bible
    They blessed Rebekah, saying to her: Our sister, may you become thousands upon ten thousands. May your offspring possess the city gates of their enemies.
  • New American Standard Bible
    And they blessed Rebekah and said to her,“ May you, our sister, Become thousands of ten thousands, And may your descendants possess The gate of those who hate them.”
  • New King James Version
    And they blessed Rebekah and said to her:“ Our sister, may you become The mother of thousands of ten thousands; And may your descendants possess The gates of those who hate them.”
  • American Standard Version
    And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They blessed Rebekah, saying to her: Our sister, may you become thousands upon ten thousands. May your offspring possess the gates of their enemies.
  • King James Version
    And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou[ art] our sister, be thou[ the mother] of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
  • New English Translation
    They blessed Rebekah with these words:“ Our sister, may you become the mother of thousands of ten thousands! May your descendants possess the strongholds of their enemies.”
  • World English Bible
    They blessed Rebekah, and said to her,“ Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your offspring possess the gate of those who hate them.”

交叉引用

  • Genesis 22:17
    I will surely bless you, and I will surely multiply your offspring as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess the gate of his enemies,
  • Genesis 17:16
    I will bless her, and moreover, I will give you a son by her. I will bless her, and she shall become nations; kings of peoples shall come from her.”
  • Genesis 28:3
    God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
  • Genesis 1:28
    And God blessed them. And God said to them,“ Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth.”
  • Genesis 48:15-16
    And he blessed Joseph and said,“ The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life long to this day,the angel who has redeemed me from all evil, bless the boys; and in them let my name be carried on, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
  • Deuteronomy 21:19
    then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city at the gate of the place where he lives,
  • Ruth 4:11-12
    Then all the people who were at the gate and the elders said,“ We are witnesses. May the Lord make the woman, who is coming into your house, like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you act worthily in Ephrathah and be renowned in Bethlehem,and may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring that the Lord will give you by this young woman.”
  • Genesis 14:19
    And he blessed him and said,“ Blessed be Abram by God Most High, Possessor of heaven and earth;
  • Leviticus 25:46
    You may bequeath them to your sons after you to inherit as a possession forever. You may make slaves of them, but over your brothers the people of Israel you shall not rule, one over another ruthlessly.
  • Daniel 7:10
    A stream of fire issued and came out from before him; a thousand thousands served him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the court sat in judgment, and the books were opened.
  • Genesis 48:20
    So he blessed them that day, saying,“ By you Israel will pronounce blessings, saying,‘ God make you as Ephraim and as Manasseh.’” Thus he put Ephraim before Manasseh.
  • Genesis 9:1
    And God blessed Noah and his sons and said to them,“ Be fruitful and multiply and fill the earth.