-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主顯現於以撒謂之曰、毋下伊及、必居我所示爾之地、
-
新标点和合本
耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
-
当代译本
耶和华向以撒显现说:“不要下埃及去,要住在我指示你住的地方。
-
圣经新译本
耶和华向以撒显现,说:“你不要下到埃及去,要住在我所指示你的地方。
-
中文标准译本
耶和华向以撒显现,说:“你不要继续下埃及去,要住在我指示你的地方。
-
新標點和合本
耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
-
當代譯本
耶和華向以撒顯現說:「不要下埃及去,要住在我指示你住的地方。
-
聖經新譯本
耶和華向以撒顯現,說:“你不要下到埃及去,要住在我所指示你的地方。
-
呂振中譯本
永恆主向以撒顯現說:『你不要下埃及去,要在我給你說明之地居住。
-
中文標準譯本
耶和華向以撒顯現,說:「你不要繼續下埃及去,要住在我指示你的地方。
-
文理和合譯本
耶和華顯見、諭以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、
-
文理委辦譯本
耶和華顯現、謂以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、
-
New International Version
The Lord appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.
-
New International Reader's Version
The Lord appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land where I tell you to live.
-
English Standard Version
And the Lord appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.
-
New Living Translation
The Lord appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt, but do as I tell you.
-
Christian Standard Bible
The LORD appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land that I tell you about;
-
New American Standard Bible
And the Lord appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt; stay in the land of which I shall tell you.
-
New King James Version
Then the Lord appeared to him and said:“ Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you.
-
American Standard Version
And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land that I tell you about;
-
King James Version
And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
-
New English Translation
The LORD appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt; settle down in the land that I will point out to you.
-
World English Bible
Yahweh appeared to him, and said,“ Don’t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.