<< Genesis 27:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then she took Esau’s favorite clothes, which were there in the house, and gave them to her younger son, Jacob.
  • 新标点和合本
    利百加又把家里所存大儿子以扫上好的衣服给她小儿子雅各穿上,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利百加把大儿子以扫在家里最好的衣服给她小儿子雅各穿,
  • 和合本2010(神版-简体)
    利百加把大儿子以扫在家里最好的衣服给她小儿子雅各穿,
  • 当代译本
    利百加又拿了大儿子以扫留在家里最好的衣服,给小儿子雅各穿上,
  • 圣经新译本
    利百加又把大儿子以扫留在家里最好的衣服拿来,给她小儿子雅各穿上。
  • 中文标准译本
    莉白加拿了大儿子以扫在家里最好的衣服,给小儿子雅各穿上;
  • 新標點和合本
    利百加又把家裏所存大兒子以掃上好的衣服給她小兒子雅各穿上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利百加把大兒子以掃在家裏最好的衣服給她小兒子雅各穿,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利百加把大兒子以掃在家裏最好的衣服給她小兒子雅各穿,
  • 當代譯本
    利百加又拿了大兒子以掃留在家裡最好的衣服,給小兒子雅各穿上,
  • 聖經新譯本
    利百加又把大兒子以掃留在家裡最好的衣服拿來,給她小兒子雅各穿上。
  • 呂振中譯本
    利伯加又拿大兒子以掃可愛的衣服、收在她屋子裏的、給小兒子雅各穿上。
  • 中文標準譯本
    莉百加拿了大兒子以掃在家裡最好的衣服,給小兒子雅各穿上;
  • 文理和合譯本
    長子以掃有美服、存於室、利百加取之、以衣季子雅各、
  • 文理委辦譯本
    長子以掃有美服、存於母所、利百加取之、以衣季子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利百加取存於室長子以掃之美服、衣季子雅各、
  • New International Version
    Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.
  • New International Reader's Version
    The clothes of her older son Esau were in her house. She took Esau’s best clothes and put them on her younger son Jacob.
  • English Standard Version
    Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
  • Christian Standard Bible
    Then Rebekah took the best clothes of her older son Esau, which were in the house, and had her younger son Jacob wear them.
  • New American Standard Bible
    Then Rebekah took the best garments of her elder son Esau, which were with her in the house, and put them on her younger son Jacob.
  • New King James Version
    Then Rebekah took the choice clothes of her elder son Esau, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
  • American Standard Version
    And Rebekah took the goodly garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Rebekah took the best clothes of her older son Esau, which were in the house, and had her younger son Jacob wear them.
  • King James Version
    And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which[ were] with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:
  • New English Translation
    Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob.
  • World English Bible
    Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.

交叉引用

  • Genesis 27:27
    So Jacob went over and kissed him. And when Isaac caught the smell of his clothes, he was finally convinced, and he blessed his son. He said,“ Ah! The smell of my son is like the smell of the outdoors, which the Lord has blessed!
  • Luke 15:22
    “ But his father said to the servants,‘ Quick! Bring the finest robe in the house and put it on him. Get a ring for his finger and sandals for his feet.
  • Luke 20:46
    “ Beware of these teachers of religious law! For they like to parade around in flowing robes and love to receive respectful greetings as they walk in the marketplaces. And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets.