<< 創世記 27:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    長子以掃有美服、存於母所、利百加取之、以衣季子。
  • 新标点和合本
    利百加又把家里所存大儿子以扫上好的衣服给她小儿子雅各穿上,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利百加把大儿子以扫在家里最好的衣服给她小儿子雅各穿,
  • 和合本2010(神版-简体)
    利百加把大儿子以扫在家里最好的衣服给她小儿子雅各穿,
  • 当代译本
    利百加又拿了大儿子以扫留在家里最好的衣服,给小儿子雅各穿上,
  • 圣经新译本
    利百加又把大儿子以扫留在家里最好的衣服拿来,给她小儿子雅各穿上。
  • 中文标准译本
    莉白加拿了大儿子以扫在家里最好的衣服,给小儿子雅各穿上;
  • 新標點和合本
    利百加又把家裏所存大兒子以掃上好的衣服給她小兒子雅各穿上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利百加把大兒子以掃在家裏最好的衣服給她小兒子雅各穿,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利百加把大兒子以掃在家裏最好的衣服給她小兒子雅各穿,
  • 當代譯本
    利百加又拿了大兒子以掃留在家裡最好的衣服,給小兒子雅各穿上,
  • 聖經新譯本
    利百加又把大兒子以掃留在家裡最好的衣服拿來,給她小兒子雅各穿上。
  • 呂振中譯本
    利伯加又拿大兒子以掃可愛的衣服、收在她屋子裏的、給小兒子雅各穿上。
  • 中文標準譯本
    莉百加拿了大兒子以掃在家裡最好的衣服,給小兒子雅各穿上;
  • 文理和合譯本
    長子以掃有美服、存於室、利百加取之、以衣季子雅各、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利百加取存於室長子以掃之美服、衣季子雅各、
  • New International Version
    Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.
  • New International Reader's Version
    The clothes of her older son Esau were in her house. She took Esau’s best clothes and put them on her younger son Jacob.
  • English Standard Version
    Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
  • New Living Translation
    Then she took Esau’s favorite clothes, which were there in the house, and gave them to her younger son, Jacob.
  • Christian Standard Bible
    Then Rebekah took the best clothes of her older son Esau, which were in the house, and had her younger son Jacob wear them.
  • New American Standard Bible
    Then Rebekah took the best garments of her elder son Esau, which were with her in the house, and put them on her younger son Jacob.
  • New King James Version
    Then Rebekah took the choice clothes of her elder son Esau, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
  • American Standard Version
    And Rebekah took the goodly garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Rebekah took the best clothes of her older son Esau, which were in the house, and had her younger son Jacob wear them.
  • King James Version
    And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which[ were] with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:
  • New English Translation
    Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob.
  • World English Bible
    Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.

交叉引用

  • 創世記 27:27
    遂前吻父、父聞其衣馨香、祝曰耶和華錫嘏於田、使之馨香、吾子之馨香亦若是、
  • 路加福音 15:22
    父命諸僕曰、取美服衣之、施鐶於指、履於足、
  • 路加福音 20:46
    謹防士子、好衣長服而遊、喜市上問安、會堂高位、席間上坐、