<< 创世记 29:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。
  • 新标点和合本
    雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。
  • 当代译本
    雅各也和拉结同房,他深爱拉结,胜过爱利亚。他又替拉班工作了七年。
  • 圣经新译本
    雅各也与拉结亲近,并且爱拉结胜过爱利亚;于是他再服事了拉班七年。
  • 中文标准译本
    雅各也与瑞秋同房,并且爱瑞秋胜过爱莉亚。他又服事了拉班另外七年。
  • 新標點和合本
    雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝似愛利亞,於是又服事了拉班七年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛利亞,於是他又服事了拉班七年。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛利亞,於是他又服事了拉班七年。
  • 當代譯本
    雅各也和拉結同房,他深愛拉結,勝過愛利亞。他又替拉班工作了七年。
  • 聖經新譯本
    雅各也與拉結親近,並且愛拉結勝過愛利亞;於是他再服事了拉班七年。
  • 呂振中譯本
    雅各也進去找拉結;他並且愛拉結,過於愛利亞;於是他又跟拉班再作七年長工。
  • 中文標準譯本
    雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛莉亞。他又服事了拉班另外七年。
  • 文理和合譯本
    雅各亦與拉結同室、愛之逾於利亞、又服役拉班七年、○
  • 文理委辦譯本
    雅各亦與拉結成禮、愛之過於利亞、仍為拉班役事、更歷七年。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各亦與拉結同室、愛拉結過於利亞、再役事拉班七年、
  • New International Version
    Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
  • New International Reader's Version
    Jacob slept with Rachel also. He loved Rachel more than he loved Leah. And he worked for Laban for another seven years.
  • English Standard Version
    So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban for another seven years.
  • New Living Translation
    So Jacob slept with Rachel, too, and he loved her much more than Leah. He then stayed and worked for Laban the additional seven years.
  • Christian Standard Bible
    Jacob slept with Rachel also, and indeed, he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
  • New American Standard Bible
    So Jacob had relations with Rachel also, and indeed he loved Rachel more than Leah, and he served with Laban for another seven years.
  • New King James Version
    Then Jacob also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with Laban still another seven years.
  • American Standard Version
    And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob slept with Rachel also, and indeed, he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
  • King James Version
    And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
  • New English Translation
    Jacob had marital relations with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban for seven more years.
  • World English Bible
    He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him seven more years.

交叉引用

  • 创世记 31:41
    我这二十年在你家里,为你两个女儿服事了你十四年,为你的羊群服事了你六年,你却十次更改我的工资。
  • 创世记 29:18
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 创世记 29:20
    雅各就为拉结服事了七年;他因为爱拉结,就看这七年如同几天。
  • 创世记 29:31
    耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。
  • 约翰福音 12:25
    爱惜自己性命的,就丧失性命;那恨恶自己在这世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 撒母耳记上 18:17-27
    扫罗对大卫说:“看哪,我将大女儿米拉嫁给你,只要你作我的勇士,为耶和华争战。”扫罗心里说:“我不好亲手害他,要藉非利士人的手害他。”大卫对扫罗说:“我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中算什么,岂敢作王的女婿呢?”扫罗的女儿米拉到了当嫁给大卫的时候,扫罗却将她嫁给了米何拉人亚得列。扫罗的女儿米甲爱大卫。有人告诉扫罗,这件事在扫罗眼中看为合宜。扫罗心里说:“我把这女儿嫁给大卫,作他的圈套,好藉非利士人的手害他。”所以扫罗第二次对大卫说:“你今日可以作我的女婿。”扫罗吩咐臣仆:“你们暗中对大卫说:‘看哪,王喜欢你,王的臣仆也都爱戴你,现在你就作王的女婿吧。’”扫罗的臣仆照这话说给大卫听。大卫说:“你们把作王的女婿看为小事吗?我是贫穷卑微的人。”扫罗的臣仆回奏说,大卫说了这样的话。扫罗说:“你们要对大卫这样说:‘王不要什么聘礼,只要一百非利士人的包皮,好在王的仇敌身上报仇。’”扫罗的意图是要大卫落在非利士人的手中。扫罗的臣仆把这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,大卫和跟随他的人起来前往,杀了二百非利士人,将包皮足数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲嫁给大卫。
  • 创世记 31:15
    我们不是被他看作外人吗?因为他卖了我们,还吞吃了我们的银钱。
  • 申命记 21:15
    “人若有两个妻子,一个是他宠爱的,另一个是失宠的,她们都给他生了儿子,但长子是他失宠妻子生的;
  • 马太福音 10:37
    爱父母胜过爱我的,不配作我的门徒;爱儿女胜过爱我的,不配作我的门徒。
  • 路加福音 14:26
    “无论什么人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。
  • 马太福音 6:24
    “一个人不能服侍两个主;他不是恨这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又服侍神,又服侍玛门。”
  • 创世记 44:27
    你仆人,我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子。
  • 何西阿书 12:12
    从前雅各逃到亚兰地,以色列为娶妻子工作,为娶妻子而牧放。
  • 创世记 30:25-26
    拉结生约瑟之后,雅各对拉班说:“请让我走,回到我的本乡本土去。请你把我服事你所得的妻子和孩子给我,让我走吧!我怎样服事你,你都知道。”
  • 创世记 44:20
    我们对我主说:‘我们有父亲,他已经年老,还有他老年所生的一个小儿子。他哥哥死了,他的母亲只剩下他一个孩子,父亲也疼爱他。’