<< 創世記 3:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華神說:「誰告訴你,你是赤身露體呢?莫非你吃了那樹上所出的,就是我吩咐你不可吃的嗎?」
  • 新标点和合本
    耶和华说:“谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华上帝说:“谁告诉你,你是赤身露体呢?莫非你吃了那树上所出的,就是我吩咐你不可吃的吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华神说:“谁告诉你,你是赤身露体呢?莫非你吃了那树上所出的,就是我吩咐你不可吃的吗?”
  • 当代译本
    耶和华上帝问:“谁说你赤身露体?难道你吃了我吩咐你不可吃的果子吗?”
  • 圣经新译本
    耶和华神说:“谁告诉你,你是赤身露体呢?难道你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”
  • 中文标准译本
    耶和华说:“谁告诉你,你是赤身的呢?难道你吃了我吩咐你‘不可吃’的那棵树的果实吗?”
  • 新標點和合本
    耶和華說:「誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華上帝說:「誰告訴你,你是赤身露體呢?莫非你吃了那樹上所出的,就是我吩咐你不可吃的嗎?」
  • 當代譯本
    耶和華上帝問:「誰說你赤身露體?難道你吃了我吩咐你不可吃的果子嗎?」
  • 聖經新譯本
    耶和華神說:“誰告訴你,你是赤身露體呢?難道你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?”
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝說:『誰告訴你你赤身裸體呢?我吩咐你不可喫的樹上果子,莫非你喫了麼?』
  • 中文標準譯本
    耶和華說:「誰告訴你,你是赤身的呢?難道你吃了我吩咐你『不可吃』的那棵樹的果實嗎?」
  • 文理和合譯本
    曰、孰語爾裸乎、我戒爾勿食之樹果、爾食之乎、
  • 文理委辦譯本
    曰、孰言爾裸乎。我命爾勿食之樹果、爾乃食乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、孰告爾裸體乎、我禁爾毋食之樹果、爾或食之乎、
  • New International Version
    And he said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?”
  • New International Reader's Version
    The Lord God said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten fruit from the tree I commanded you not to eat from?”
  • English Standard Version
    He said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?”
  • New Living Translation
    “ Who told you that you were naked?” the Lord God asked.“ Have you eaten from the tree whose fruit I commanded you not to eat?”
  • Christian Standard Bible
    Then he asked,“ Who told you that you were naked? Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?”
  • New American Standard Bible
    And He said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree from which I commanded you not to eat?”
  • New King James Version
    And He said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you that you should not eat?”
  • American Standard Version
    And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He asked,“ Who told you that you were naked? Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?”
  • King James Version
    And he said, Who told thee that thou[ wast] naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
  • New English Translation
    And the LORD God said,“ Who told you that you were naked? Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?”
  • World English Bible
    God said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?”

交叉引用

  • 羅馬書 3:20
    所以,凡血肉之軀沒有一個能因律法的行為而在神面前稱義,因為律法本是要人認識罪。
  • 創世記 4:10
    耶和華說:「你做了甚麼事呢?你弟弟血的聲音從地裏向我哀號。
  • 詩篇 50:21
    你做了這些事,我閉口不言,你想我正如你一樣;其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。