<< 创世记 30:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说:“你给我孩子,不然我就死了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 当代译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她对雅各说:“你给我孩子,不然我还不如死了!”
  • 圣经新译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,对雅各说:“你要给我儿子,不然,我要死了。”
  • 中文标准译本
    瑞秋见自己没有为雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,对雅各说:“你给我孩子!不然我就死了。”
  • 新標點和合本
    拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 當代譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
  • 聖經新譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,對雅各說:“你要給我兒子,不然,我要死了。”
  • 呂振中譯本
    拉結見自己沒有給雅各生兒子,就嫉妒她姐姐,對雅各說:『給我兒子吧,不然,我就死啦。』
  • 中文標準譯本
    拉結見自己沒有為雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,對雅各說:「你給我孩子!不然我就死了。」
  • 文理和合譯本
    拉結見己不為雅各生子、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然、我死矣、
  • 文理委辦譯本
    拉結見己不育、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然我死矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉結見己從雅各不生子、則妒其姊、謂雅各曰、給我子、不然、我死、
  • New International Version
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • New International Reader's Version
    Rachel saw that she wasn’t having any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • English Standard Version
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I shall die!”
  • New Living Translation
    When Rachel saw that she wasn’t having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She pleaded with Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • New American Standard Bible
    Now when Rachel saw that she had not borne Jacob any children, she became jealous of her sister; and she said to Jacob,“ Give me children, or else I am going to die.”
  • New King James Version
    Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said to Jacob,“ Give me children, or else I die!”
  • American Standard Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • King James Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • New English Translation
    When Rachel saw that she could not give Jacob children, she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children or I’ll die!”
  • World English Bible
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or else I will die.”

交叉引用

  • 创世记 29:31
    耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。 (cunps)
  • 创世记 37:11
    他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。 (cunps)
  • 约伯记 5:2
    忿怒害死愚妄人;嫉妒杀死痴迷人。 (cunps)
  • 约伯记 3:11
    “我为何不出母胎而死?为何不出母腹绝气? (cunps)
  • 约翰福音 4:8
    那时门徒进城买食物去了。) (cunps)
  • 传道书 4:4
    我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。 (cunps)
  • 民数记 11:15
    你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我见自己的苦情。” (cunps)
  • 耶利米书 20:14-18
    愿我生的那日受咒诅;愿我母亲产我的那日不蒙福!给我父亲报信说“你得了儿子”,使我父亲甚欢喜的,愿那人受咒诅。愿那人像耶和华所倾覆而不后悔的城邑;愿他早晨听见哀声,晌午听见呐喊;因他在我未出胎的时候不杀我,使我母亲成了我的坟墓,胎就时常重大。我为何出胎见劳碌愁苦,使我的年日因羞愧消灭呢? (cunps)
  • 雅各书 3:14
    你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。 (cunps)
  • 约伯记 3:1-3
    此后,约伯开口咒诅自己的生日,说:“愿我生的那日和说怀了男胎的那夜都灭没。 (cunps)
  • 撒母耳记上 1:4-8
    以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女;给哈拿的却是双份,因为他爱哈拿。无奈耶和华不使哈拿生育。毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。每年上到耶和华殿的时候,以利加拿都以双份给哈拿;毗尼拿仍是激动她,以致她哭泣不吃饭。她丈夫以利加拿对她说:“哈拿啊,你为何哭泣,不吃饭,心里愁闷呢?有我不比十个儿子还好吗?” (cunps)
  • 哥林多前书 3:3
    你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗? (cunps)
  • 雅各书 4:5
    你们想经上所说是徒然的吗?神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗? (cunps)
  • 约翰福音 4:3
    他就离了犹太,又往加利利去。 (cunps)
  • 列王纪上 19:4
    自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树下,就坐在那里求死,说:“耶和华啊,罢了!求你取我的性命,因为我不胜于我的列祖。” (cunps)
  • 诗篇 106:16
    他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。 (cunps)
  • 约伯记 3:20-22
    “受患难的人为何有光赐给他呢?心中愁苦的人为何有生命赐给他呢?他们切望死,却不得死;求死,胜于求隐藏的珍宝。他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。 (cunps)
  • 哥林多后书 7:10
    因为依着神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救;但世俗的忧愁是叫人死。 (cunps)
  • 创世记 35:16-19
    他们从伯特利起行,离以法他还有一段路程,拉结临产甚是艰难。正在艰难的时候,收生婆对她说:“不要怕,你又要得一个儿子了。”她将近于死,灵魂要走的时候,就给她儿子起名叫便俄尼;他父亲却给他起名叫便雅悯。拉结死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯利恒。 (cunps)
  • 加拉太书 5:21
    嫉妒、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受神的国。 (cunps)
  • 民数记 11:29
    摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒人吗?惟愿耶和华的百姓都受感说话!愿耶和华把他的灵降在他们身上!” (cunps)
  • 箴言 14:30
    心中安静是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。 (cunps)
  • 约伯记 13:19
    有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。 (cunps)
  • 提多书 3:3
    我们从前也是无知、悖逆、受迷惑、服侍各样私欲,和宴乐,常存恶毒嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。 (cunps)