主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 31:22
>>
本节经文
新标点和合本
到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
和合本2010(上帝版-简体)
到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
和合本2010(神版-简体)
到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
当代译本
到了第三天,拉班才知道雅各逃走了。
圣经新译本
到了第三天,有人告诉拉班说雅各逃走了。
中文标准译本
到了第三天,有人告诉拉班:雅各逃走了。
新標點和合本
到第三日,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
和合本2010(上帝版-繁體)
到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
和合本2010(神版-繁體)
到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
當代譯本
到了第三天,拉班才知道雅各逃走了。
聖經新譯本
到了第三天,有人告訴拉班說雅各逃走了。
呂振中譯本
第三天、有人告訴拉班說雅各逃走了。
中文標準譯本
到了第三天,有人告訴拉班:雅各逃走了。
文理和合譯本
越至三日、或以雅各之遁告拉班、
文理委辦譯本
越三日、人以其事告拉班、
施約瑟淺文理新舊約聖經
至三日、有人以雅各逃遁告拉班、
New International Version
On the third day Laban was told that Jacob had fled.
New International Reader's Version
On the third day Laban was told that Jacob had run away.
English Standard Version
When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,
New Living Translation
Three days later, Laban was told that Jacob had fled.
Christian Standard Bible
On the third day Laban was told that Jacob had fled.
New American Standard Bible
When Laban was informed on the third day that Jacob had fled,
New King James Version
And Laban was told on the third day that Jacob had fled.
American Standard Version
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
Holman Christian Standard Bible
On the third day Laban was told that Jacob had fled.
King James Version
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
New English Translation
Three days later Laban discovered Jacob had left.
World English Bible
Laban was told on the third day that Jacob had fled.
交叉引用
創世記 30:36
又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。 (cunpt)
出埃及記 14:5-31
有人告訴埃及王說:「百姓逃跑。」法老和他的臣僕就向百姓變心,說:「我們容以色列人去,不再服事我們,這做的是甚麼事呢?」法老就預備他的車輛,帶領軍兵同去,並帶着六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。耶和華使埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人,因為以色列人是昂然無懼地出埃及。埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛、馬兵,與軍兵就在海邊上,靠近比‧哈希錄,對着巴力‧洗分,在他們安營的地方追上了。法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。他們對摩西說:「難道在埃及沒有墳地,你把我們帶來死在曠野嗎?你為甚麼這樣待我們,將我們從埃及領出來呢?我們在埃及豈沒有對你說過,不要攪擾我們,容我們服事埃及人嗎?因為服事埃及人比死在曠野還好。」摩西對百姓說:「不要懼怕,只管站住!看耶和華今天向你們所要施行的救恩。因為,你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」耶和華對摩西說:「你為甚麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下海中走乾地。我要使埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。我在法老和他的車輛、馬兵上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華了。」在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。在埃及營和以色列營中間有雲柱,一邊黑暗,一邊發光,終夜兩下不得相近。摩西向海伸杖,耶和華便用大東風,使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。以色列人下海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛,和馬兵都跟着下到海中。到了晨更的時候,耶和華從雲火柱中向埃及的軍兵觀看,使埃及的軍兵混亂了;又使他們的車輪脫落,難以行走,以致埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們攻擊我們了。」耶和華對摩西說:「你向海伸杖,叫水仍合在埃及人並他們的車輛、馬兵身上。」摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍舊復原。埃及人避水逃跑的時候,耶和華把他們推翻在海中,水就回流,淹沒了車輛和馬兵。那些跟着以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。以色列人卻在海中走乾地;水在他們的左右作了牆垣。當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。以色列人看見耶和華向埃及人所行的大事,就敬畏耶和華,又信服他和他的僕人摩西。 (cunpt)
約伯記 5:12-13
破壞狡猾人的計謀,使他們所謀的不得成就。他叫有智慧的中了自己的詭計,使狡詐人的計謀速速滅亡。 (cunpt)