主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
創世記 31:47
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
拉班稱那石堆為伊迦爾‧撒哈杜他,雅各卻稱那石堆為迦累得。
新标点和合本
拉班称那石堆为伊迦尔撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得。
和合本2010(上帝版-简体)
拉班称那石堆为伊迦尔‧撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得。
和合本2010(神版-简体)
拉班称那石堆为伊迦尔‧撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得。
当代译本
拉班称那石堆为伊迦尔·撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得。
圣经新译本
拉班称那石堆为伊迦尔.撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得。
中文标准译本
拉班称那石堆为伊迦尔-撒哈杜他,雅各却称它为迦累得。
新標點和合本
拉班稱那石堆為伊迦爾‧撒哈杜他,雅各卻稱那石堆為迦累得。
和合本2010(上帝版-繁體)
拉班稱那石堆為伊迦爾‧撒哈杜他,雅各卻稱那石堆為迦累得。
當代譯本
拉班稱那石堆為伊迦爾·撒哈杜他,雅各卻稱那石堆為迦累得。
聖經新譯本
拉班稱那石堆為伊迦爾.撒哈杜他,雅各卻稱那石堆為迦累得。
呂振中譯本
拉班將它叫做伊迦爾撒哈杜他;雅各卻把它叫做迦累得。
中文標準譯本
拉班稱那石堆為伊迦爾-撒哈杜他,雅各卻稱它為迦累得。
文理和合譯本
拉班名之曰伊迦爾撒哈杜他、雅各名之曰迦累得、
文理委辦譯本
拉班名之曰亦甲撒哈土大、雅各名之曰迦列、
施約瑟淺文理新舊約聖經
拉班名之曰伊迦珥撒哈杜他、伊迦珥撒哈杜他乃亞蘭言譯即以石垤為證之義雅各名之曰迦累得、迦累得乃希伯來言譯即以石垤為證之義
New International Version
Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.
New International Reader's Version
Laban named the pile of stones Jegar Sahadutha. Jacob named it Galeed.
English Standard Version
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
New Living Translation
To commemorate the event, Laban called the place Jegar sahadutha( which means“ witness pile” in Aramaic), and Jacob called it Galeed( which means“ witness pile” in Hebrew).
Christian Standard Bible
Laban named the mound Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.
New American Standard Bible
Now Laban called it Jegar sahadutha, but Jacob called it Galeed.
New King James Version
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
American Standard Version
And Laban called it Jegar- saha- dutha: but Jacob called it Galeed.
King James Version
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
New English Translation
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
World English Bible
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
交叉引用
希伯來書 12:1
所以,既然我們有這許多見證人如同雲彩圍繞着我們,就該卸下各樣重擔和緊緊纏累的罪,以堅忍的心奔那擺在我們前頭的路程,