<< 창세기 32:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那人说:“天黎明了,容我去吧!”雅各说:“你不给我祝福,我就不容你去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那人说:“天快亮了,让我走吧!”雅各说:“你不给我祝福,我就不让你走。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那人说:“天快亮了,让我走吧!”雅各说:“你不给我祝福,我就不让你走。”
  • 当代译本
    那人说:“天亮了,让我走吧!”但雅各说:“你不祝福我,我就不让你走。”
  • 圣经新译本
    那人说:“天快亮了,让我走吧。”雅各说:“如果你不给我祝福,我就不让你走。”
  • 中文标准译本
    那人说:“天亮了,让我走吧!”雅各说:“你不祝福我,我就不让你走。”
  • 新標點和合本
    那人說:「天黎明了,容我去吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不容你去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那人說:「天快亮了,讓我走吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不讓你走。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那人說:「天快亮了,讓我走吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不讓你走。」
  • 當代譯本
    那人說:「天亮了,讓我走吧!」但雅各說:「你不祝福我,我就不讓你走。」
  • 聖經新譯本
    那人說:“天快亮了,讓我走吧。”雅各說:“如果你不給我祝福,我就不讓你走。”
  • 呂振中譯本
    那人說:『天快亮了,讓我走吧。』雅各說:『你不給我祝福,我就不讓你走。』
  • 中文標準譯本
    那人說:「天亮了,讓我走吧!」雅各說:「你不祝福我,我就不讓你走。」
  • 文理和合譯本
    曰、容我去、天明矣、曰、不為我祝嘏、必不容爾去、
  • 文理委辦譯本
    曰天將明矣、請釋我去。雅各曰、不為我祝嘏、必不容爾去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人曰、天將明矣、容我去、曰、爾不為我祝福、必不容爾去、
  • New International Version
    Then the man said,“ Let me go, for it is daybreak.” But Jacob replied,“ I will not let you go unless you bless me.”
  • New International Reader's Version
    Then the man said,“ Let me go. It is morning.” But Jacob replied,“ I won’t let you go unless you bless me.”
  • English Standard Version
    Then he said,“ Let me go, for the day has broken.” But Jacob said,“ I will not let you go unless you bless me.”
  • New Living Translation
    Then the man said,“ Let me go, for the dawn is breaking!” But Jacob said,“ I will not let you go unless you bless me.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said to Jacob,“ Let me go, for it is daybreak.” But Jacob said,“ I will not let you go unless you bless me.”
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Let me go, for the dawn is breaking.” But he said,“ I will not let you go unless you bless me.”
  • New King James Version
    And He said,“ Let Me go, for the day breaks.” But he said,“ I will not let You go unless You bless me!”
  • American Standard Version
    And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to Jacob,“ Let Me go, for it is daybreak.” But Jacob said,“ I will not let You go unless You bless me.”
  • King James Version
    And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
  • New English Translation
    Then the man said,“ Let me go, for the dawn is breaking.”“ I will not let you go,” Jacob replied,“ unless you bless me.”
  • World English Bible
    The man said,“ Let me go, for the day breaks.” Jacob said,“ I won’t let you go unless you bless me.”

交叉引用

  • 시편 115:12-13
    The Lord remembers us and will bless us: He will bless his people Israel, he will bless the house of Aaron,he will bless those who fear the Lord— small and great alike. (niv)
  • 호세아 12:4
    He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there— (niv)
  • 고린도후서 12:8-9
    Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me. (niv)
  • 아가 3:4
    Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother’s house, to the room of the one who conceived me. (niv)
  • 시편 67:1
    May God be gracious to us and bless us and make his face shine on us— (niv)
  • 누가복음 18:1-7
    Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.He said:“ In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea,‘ Grant me justice against my adversary.’“ For some time he refused. But finally he said to himself,‘ Even though I don’t fear God or care what people think,yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’”And the Lord said,“ Listen to what the unjust judge says.And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off? (niv)
  • 역대상 4:10
    Jabez cried out to the God of Israel,“ Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request. (niv)
  • 출애굽기 32:10
    Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.” (niv)
  • 로마서 8:37
    No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. (niv)
  • 히브리서 5:7
    During the days of Jesus’ life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission. (niv)
  • 고린도전서 15:58
    Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. (niv)
  • 시편 67:6-7
    The land yields its harvest; God, our God, blesses us.May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him. (niv)
  • 아가 7:5
    Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses. (niv)
  • 이사야 64:7
    No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and have given us over to our sins. (niv)
  • 누가복음 24:28-29
    As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.But they urged him strongly,“ Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them. (niv)
  • 신명기 9:14
    Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.” (niv)
  • 이사야 45:11
    “ This is what the Lord says— the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands? (niv)