<< Sáng Thế Ký 32 28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那人说:“你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因为你与神与人较力,都得了胜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与上帝和人较力,都得胜了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与神和人较力,都得胜了。”
  • 当代译本
    那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 圣经新译本
    那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与神与人较力,都得了胜。”
  • 中文标准译本
    那人说:“你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因为你已经与神与人较力,并且得胜了。”
  • 新標點和合本
    那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因為你與神與人較力,都得了勝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那人說:「你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與上帝和人較力,都得勝了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那人說:「你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神和人較力,都得勝了。」
  • 當代譯本
    那人說:「你以後不要再叫雅各了,你要叫以色列,因為你跟上帝和人角力都得勝了。」
  • 聖經新譯本
    那人說:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神與人較力,都得了勝。”
  • 呂振中譯本
    那人說:『你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因為你跟神跟人較力,都得了勝。』
  • 中文標準譯本
    那人說:「你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因為你已經與神與人較力,並且得勝了。」
  • 文理和合譯本
    曰、今而後、爾不復名雅各、當名以色列、蓋爾與上帝及人較量、而獲勝也、
  • 文理委辦譯本
    曰今以後、不祇名雅各、更名以色列、蓋爾得志於上帝前、與人爭無不勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、今而後裔不復名雅各、乃名以色列、蓋爾與神與人較量、無不得勝、
  • New International Version
    Then the man said,“ Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome.”
  • New International Reader's Version
    Then the man said,“ Your name will not be Jacob anymore. Instead, it will be Israel. You have wrestled with God and with people. And you have won.”
  • English Standard Version
    Then he said,“ Your name shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with men, and have prevailed.”
  • New Living Translation
    “ Your name will no longer be Jacob,” the man told him.“ From now on you will be called Israel, because you have fought with God and with men and have won.”
  • Christian Standard Bible
    “ Your name will no longer be Jacob,” he said.“ It will be Israel because you have struggled with God and with men and have prevailed.”
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Your name shall no longer be Jacob, but Israel; for you have contended with God and with men, and have prevailed.”
  • New King James Version
    And He said,“ Your name shall no longer be called Jacob, but Israel; for you have struggled with God and with men, and have prevailed.”
  • American Standard Version
    And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Your name will no longer be Jacob,” He said.“ It will be Israel because you have struggled with God and with men and have prevailed.”
  • King James Version
    And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
  • New English Translation
    “ No longer will your name be Jacob,” the man told him,“ but Israel, because you have fought with God and with men and have prevailed.”
  • World English Bible
    He said,“ Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.”

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 35 10
    God said to him,“ Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.” So he named him Israel. (niv)
  • Khải Huyền 2 17
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it. (niv)
  • 2 Các Vua 17 34
    To this day they persist in their former practices. They neither worship the Lord nor adhere to the decrees and regulations, the laws and commands that the Lord gave the descendants of Jacob, whom he named Israel. (niv)
  • Sáng Thế Ký 17 5
    No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations. (niv)
  • Y-sai 62 2-Y-sai 62 4
    The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow.You will be a crown of splendor in the Lord’s hand, a royal diadem in the hand of your God.No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the Lord will take delight in you, and your land will be married. (niv)
  • Ô-sê 12 3-Ô-sê 12 5
    In the womb he grasped his brother’s heel; as a man he struggled with God.He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there—the Lord God Almighty, the Lord is his name! (niv)
  • Y-sai 65 15
    You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name. (niv)
  • Sáng Thế Ký 33 4
    But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept. (niv)
  • 1 Các Vua 18 31
    Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying,“ Your name shall be Israel.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 27 33-Sáng Thế Ký 27 36
    Isaac trembled violently and said,“ Who was it, then, that hunted game and brought it to me? I ate it just before you came and I blessed him— and indeed he will be blessed!”When Esau heard his father’s words, he burst out with a loud and bitter cry and said to his father,“ Bless me— me too, my father!”But he said,“ Your brother came deceitfully and took your blessing.”Esau said,“ Isn’t he rightly named Jacob? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he’s taken my blessing!” Then he asked,“ Haven’t you reserved any blessing for me?” (niv)
  • Sáng Thế Ký 17 15
    God also said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah. (niv)
  • Sáng Thế Ký 25 31
    Jacob replied,“ First sell me your birthright.” (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 12 25
    and because the Lord loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 26 25
    Then Saul said to David,“ May you be blessed, David my son; you will do great things and surely triumph.” So David went on his way, and Saul returned home. (niv)
  • Dân Số Ký 13 16
    These are the names of the men Moses sent to explore the land.( Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.) (niv)
  • Châm Ngôn 16 7
    When the Lord takes pleasure in anyone’s way, he causes their enemies to make peace with them. (niv)
  • Sáng Thế Ký 33 20
    There he set up an altar and called it El Elohe Israel. (niv)
  • Giăng 1:42
    And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said,“ You are Simon son of John. You will be called Cephas”( which, when translated, is Peter). (niv)
  • Sáng Thế Ký 31 36-Sáng Thế Ký 31 55
    Jacob was angry and took Laban to task.“ What is my crime?” he asked Laban.“ How have I wronged you that you hunt me down?Now that you have searched through all my goods, what have you found that belongs to your household? Put it here in front of your relatives and mine, and let them judge between the two of us.“ I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks.I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for whatever was stolen by day or night.This was my situation: The heat consumed me in the daytime and the cold at night, and sleep fled from my eyes.It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times.If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.”Laban answered Jacob,“ The women are my daughters, the children are my children, and the flocks are my flocks. All you see is mine. Yet what can I do today about these daughters of mine, or about the children they have borne?Come now, let’s make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us.”So Jacob took a stone and set it up as a pillar.He said to his relatives,“ Gather some stones.” So they took stones and piled them in a heap, and they ate there by the heap.Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.Laban said,“ This heap is a witness between you and me today.” That is why it was called Galeed.It was also called Mizpah, because he said,“ May the Lord keep watch between you and me when we are away from each other.If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.”Laban also said to Jacob,“ Here is this heap, and here is this pillar I have set up between you and me.This heap is a witness, and this pillar is a witness, that I will not go past this heap to your side to harm you and that you will not go past this heap and pillar to my side to harm me.May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac.He offered a sacrifice there in the hill country and invited his relatives to a meal. After they had eaten, they spent the night there.Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home. (niv)
  • Sáng Thế Ký 31 24
    Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him,“ Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 32 24
    So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak. (niv)