<< 创世记 32:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    雅各问他说:“请告诉我你的名字。”那人说:“何必问我的名字呢?”于是他在那里为雅各祝福。
  • 新标点和合本
    雅各问他说:“请将你的名告诉我。”那人说:“何必问我的名?”于是在那里给雅各祝福。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅各问他说:“请告诉我你的名字。”那人说:“何必问我的名字呢?”于是他在那里为雅各祝福。
  • 当代译本
    雅各说:“请你告诉我你的名字。”那人说:“你为什么问我的名字?”他就在那里给雅各祝福。
  • 圣经新译本
    雅各问他,说:“请把你的名告诉我。”那人回答:“为什么问我的名呢?”他就在那里给雅各祝福。
  • 中文标准译本
    雅各问他说:“请把你的名字告诉我。”那人说:“为什么要问我的名字呢?”他就在那里祝福了雅各。
  • 新標點和合本
    雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裏給雅各祝福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅各問他說:「請告訴我你的名字。」那人說:「何必問我的名字呢?」於是他在那裏為雅各祝福。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅各問他說:「請告訴我你的名字。」那人說:「何必問我的名字呢?」於是他在那裏為雅各祝福。
  • 當代譯本
    雅各說:「請你告訴我你的名字。」那人說:「你為什麼問我的名字?」他就在那裡給雅各祝福。
  • 聖經新譯本
    雅各問他,說:“請把你的名告訴我。”那人回答:“為甚麼問我的名呢?”他就在那裡給雅各祝福。
  • 呂振中譯本
    雅各問說:『請將你的名告訴我。』那人說:『你為甚麼問我的名?』他就在那裏給雅各祝福。
  • 中文標準譯本
    雅各問他說:「請把你的名字告訴我。」那人說:「為什麼要問我的名字呢?」他就在那裡祝福了雅各。
  • 文理和合譯本
    雅各曰、請以爾名告我、曰、曷問我名、遂在彼為之祝嘏、
  • 文理委辦譯本
    雅各曰、請以爾名告我。曰、曷問我名。遂在彼錫嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各問曰、請以爾名告我、曰、何問我名、遂在彼為雅各祝福、
  • New International Version
    Jacob said,“ Please tell me your name.” But he replied,“ Why do you ask my name?” Then he blessed him there.
  • New International Reader's Version
    Jacob said,“ Please tell me your name.” But he replied,“ Why do you want to know my name?” Then he blessed Jacob there.
  • English Standard Version
    Then Jacob asked him,“ Please tell me your name.” But he said,“ Why is it that you ask my name?” And there he blessed him.
  • New Living Translation
    “ Please tell me your name,” Jacob said.“ Why do you want to know my name?” the man replied. Then he blessed Jacob there.
  • Christian Standard Bible
    Then Jacob asked him,“ Please tell me your name.” But he answered,“ Why do you ask my name?” And he blessed him there.
  • New American Standard Bible
    And Jacob asked him and said,“ Please tell me your name.” But he said,“ Why is it that you ask my name?” And he blessed him there.
  • New King James Version
    Then Jacob asked, saying,“ Tell me Your name, I pray.” And He said,“ Why is it that you ask about My name?” And He blessed him there.
  • American Standard Version
    And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jacob asked Him,“ Please tell me Your name.” But He answered,“ Why do you ask My name?” And He blessed him there.
  • King James Version
    And Jacob asked[ him], and said, Tell[ me], I pray thee, thy name. And he said, Wherefore[ is] it[ that] thou dost ask after my name? And he blessed him there.
  • New English Translation
    Then Jacob asked,“ Please tell me your name.”“ Why do you ask my name?” the man replied. Then he blessed Jacob there.
  • World English Bible
    Jacob asked him,“ Please tell me your name.” He said,“ Why is it that you ask what my name is?” He blessed him there.

交叉引用

  • 士师记 13:16-18
    耶和华的使者对玛挪亚说:“你虽然留我,我却不吃你的食物。你若预备燔祭,就当献给耶和华。”因玛挪亚不知道他是耶和华的使者。玛挪亚对耶和华的使者说:“请问大名?好让我们在你的话应验的时候尊敬你。”耶和华的使者对他说:“你何必问我的名字呢?我的名字是奇妙的。”
  • 创世记 28:13-14
    看哪,耶和华站在梯子上面,说:“我是耶和华—你祖父亚伯拉罕的神,以撒的神。你现在躺卧之地,我要将它赐给你和你的后裔。你的后裔必像地上的尘沙,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。
  • 申命记 29:29
    “隐秘的事是属耶和华—我们神的,但明显的事是永远属我们和我们子孙的,为要叫我们遵行这律法上的一切话。”
  • 以赛亚书 9:6
    因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为“奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君”。
  • 箴言 30:4
    谁升天又降下来?谁聚风在手掌中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 何西阿书 6:1
    来,我们归向耶和华吧!他撕裂我们,也必医治;打伤我们,也必包扎。
  • 创世记 27:28-29
    愿神赐你天上的甘露,地上的肥土,和丰富的五谷新酒。愿万民事奉你,万族向你下拜。愿你作你弟兄的主,你母亲的儿子向你下拜。诅咒你的,愿他受诅咒;祝福你的,愿他蒙祝福。”
  • 创世记 28:3-4
    愿全能的神赐福给你,使你生养众多,成为许多民族,将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。”
  • 创世记 32:26-27
    那人说:“天快亮了,让我走吧!”雅各说:“你不给我祝福,我就不让你走。”那人说:“你叫什么名字?”他说:“雅各。”
  • 路加福音 1:19
    天使回答他说:“我是站在神面前的加百列,奉差遣来对你说话,把这好信息报给你。
  • 约伯记 11:7
    你能寻见神的奥秘吗?你能寻见全能者的极限吗?