主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 33:20
>>
本节经文
呂振中譯本
在那裏建立了一座祭壇,給它起名叫伊利伊羅海以色列。
新标点和合本
在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列。
和合本2010(上帝版-简体)
雅各在那里筑了一座坛,起名叫伊利‧伊罗伊‧以色列。
和合本2010(神版-简体)
雅各在那里筑了一座坛,起名叫伊利‧伊罗伊‧以色列。
当代译本
雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列。
圣经新译本
在那里雅各建了一座坛,给它起名叫伊利.伊罗伊.以色列。
中文标准译本
在那里雅各立了一座祭坛,称它为伊利-伊罗伊-以色列。
新標點和合本
在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列。
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列。
和合本2010(神版-繁體)
雅各在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列。
當代譯本
雅各在那裡築了一座壇,稱之為伊利·伊羅伊·以色列。
聖經新譯本
在那裡雅各建了一座壇,給它起名叫伊利.伊羅伊.以色列。
中文標準譯本
在那裡雅各立了一座祭壇,稱它為伊利-伊羅伊-以色列。
文理和合譯本
在彼築壇、名之曰上帝以色列之上帝、
文理委辦譯本
在彼築壇、稱其名上帝壇、即以色列之上帝。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在彼建祭臺、稱其名曰以色列天主之祭臺、或作以色列之天主伊勒
New International Version
There he set up an altar and called it El Elohe Israel.
New International Reader's Version
He also set up an altar there. He named it El Elohe Israel.
English Standard Version
There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
New Living Translation
And there he built an altar and named it El Elohe Israel.
Christian Standard Bible
And he set up an altar there and called it God, the God of Israel.
New American Standard Bible
Then he erected there an altar and called it El Elohe Israel.
New King James Version
Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.
American Standard Version
And he erected there an altar, and called it El- Elohe- Israel.
Holman Christian Standard Bible
And he set up an altar there and called it“ God, the God of Israel.”
King James Version
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel.
New English Translation
There he set up an altar and called it“ The God of Israel is God.”
World English Bible
He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
交叉引用
創世記 35:7
他在那裏築了一座祭壇,就給那地方起名叫伊勒伯特利,因為他逃避他哥哥那時候,上帝是在那裏向他顯示的。
創世記 12:7-8
永恆主向亞伯蘭顯現,說:『我要把這地賜給你的後裔。』亞伯蘭就在那裏給向他顯現的永恆主築了一座壇。從那裏他又往前進,到伯特利東邊的山搭帳棚。西邊是伯特利,東邊是艾,在那裏他又給永恆主築了一座壇,呼求永恆主的名。
創世記 13:18
亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙、幔利的聖篤耨香樹那裏住下;在那裏他給永恆主築了一座祭壇。
創世記 32:28
那人說:『你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因為你跟神跟人較力,都得了勝。』
創世記 8:20
挪亞給永恆主築了一座祭壇,取了各樣潔淨的牲畜、各樣潔淨的飛禽、獻在壇上做燔祭。
創世記 21:33
亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,在那裏呼求耶和華永恆上帝的名。