-
和合本2010(上帝版-繁體)
利亞和她的孩子也前來下拜,隨後約瑟和拉結也前來下拜。
-
新标点和合本
利亚和她的孩子也前来下拜;随后约瑟和拉结也前来下拜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
利亚和她的孩子也前来下拜,随后约瑟和拉结也前来下拜。
-
和合本2010(神版-简体)
利亚和她的孩子也前来下拜,随后约瑟和拉结也前来下拜。
-
当代译本
利亚也和她的孩子上前下拜,最后约瑟和拉结也上前向以扫下拜。
-
圣经新译本
利亚和她的孩子也上前下拜,随后,约瑟和拉结也上前下拜。
-
中文标准译本
接着莉亚和她的孩子们也上前下拜,最后约瑟和瑞秋也上前下拜。
-
新標點和合本
利亞和她的孩子也前來下拜;隨後約瑟和拉結也前來下拜。
-
和合本2010(神版-繁體)
利亞和她的孩子也前來下拜,隨後約瑟和拉結也前來下拜。
-
當代譯本
利亞也和她的孩子上前下拜,最後約瑟和拉結也上前向以掃下拜。
-
聖經新譯本
利亞和她的孩子也上前下拜,隨後,約瑟和拉結也上前下拜。
-
呂振中譯本
利亞和她的孩子也走近前來下拜;隨後約瑟和拉結也走近前來下拜。
-
中文標準譯本
接著莉亞和她的孩子們也上前下拜,最後約瑟和拉結也上前下拜。
-
文理和合譯本
利亞及其子前而拜、後拉結及約瑟、亦前而拜、
-
文理委辦譯本
利亞及其子亦前而拜。後拉結與約瑟亦前而拜。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
利亞與其子前而拜、後、約瑟與拉結亦前而拜、
-
New International Version
Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel, and they too bowed down.
-
New International Reader's Version
Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel. They bowed down too.
-
English Standard Version
Leah likewise and her children drew near and bowed down. And last Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.
-
New Living Translation
Next came Leah with her children, and they bowed before him. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed before him.
-
Christian Standard Bible
Leah and her children also approached and bowed down, and then Joseph and Rachel approached and bowed down.
-
New American Standard Bible
And Leah likewise came forward with her children, and they bowed down; and afterward Joseph came forward with Rachel, and they bowed down.
-
New King James Version
And Leah also came near with her children, and they bowed down. Afterward Joseph and Rachel came near, and they bowed down.
-
American Standard Version
And Leah also and her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
-
Holman Christian Standard Bible
Leah and her children also approached and bowed down, and then Joseph and Rachel approached and bowed down.
-
King James Version
And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
-
New English Translation
Then Leah came forward with her children and they bowed down. Finally Joseph and Rachel came forward and bowed down.
-
World English Bible
Leah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Joseph came near with Rachel, and they bowed themselves.