-
和合本2010(神版-繁體)
神對他說:「你的名原是雅各,從今以後不要再叫雅各,你的名要叫以色列。」於是,神就叫他的名為以色列。
-
新标点和合本
且对他说:“你的名原是雅各,从今以后不要再叫雅各,要叫以色列。”这样,他就改名叫以色列。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝对他说:“你的名原是雅各,从今以后不要再叫雅各,你的名要叫以色列。”于是,上帝就叫他的名为以色列。
-
和合本2010(神版-简体)
神对他说:“你的名原是雅各,从今以后不要再叫雅各,你的名要叫以色列。”于是,神就叫他的名为以色列。
-
当代译本
上帝对他说:“你叫雅各,但从今以后不要再叫雅各了,你要改名叫以色列。”这样雅各改名为以色列。
-
圣经新译本
神对他说:“你的名原是雅各,但以后不要再叫雅各,以色列才是你的名。”这样,神给他改名叫以色列。
-
中文标准译本
神对他说:“你的名字是雅各,但今后不要再叫雅各了,你的名字要叫以色列。”这样,神就给他起名为以色列。
-
新標點和合本
且對他說:「你的名原是雅各,從今以後不要再叫雅各,要叫以色列。」這樣,他就改名叫以色列。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝對他說:「你的名原是雅各,從今以後不要再叫雅各,你的名要叫以色列。」於是,上帝就叫他的名為以色列。
-
當代譯本
上帝對他說:「你叫雅各,但從今以後不要再叫雅各了,你要改名叫以色列。」這樣雅各改名為以色列。
-
聖經新譯本
神對他說:“你的名原是雅各,但以後不要再叫雅各,以色列才是你的名。”這樣,神給他改名叫以色列。
-
呂振中譯本
說:『你的名原是雅各;但今後你的名必不再叫雅各;要叫以色列:以色列才要做你的名。』就給他起名叫以色列。
-
中文標準譯本
神對他說:「你的名字是雅各,但今後不要再叫雅各了,你的名字要叫以色列。」這樣,神就給他起名為以色列。
-
文理和合譯本
曰、爾名雅各、今而後不復稱此、當名以色列、遂名之曰以色列、
-
文理委辦譯本
爾素名雅各、斯後不第稱此、可更名以色列、遂稱曰以色列。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主諭之曰、爾素名稱雅各、今而後爾名不復稱雅各、乃稱以色列、遂稱其名為以色列、
-
New International Version
God said to him,“ Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.” So he named him Israel.
-
New International Reader's Version
God said to him,“ Your name is Jacob. But you will not be called Jacob anymore. Your name will be Israel.” So he named him Israel.
-
English Standard Version
And God said to him,“ Your name is Jacob; no longer shall your name be called Jacob, but Israel shall be your name.” So he called his name Israel.
-
New Living Translation
saying,“ Your name is Jacob, but you will not be called Jacob any longer. From now on your name will be Israel.” So God renamed him Israel.
-
Christian Standard Bible
God said to him,“ Your name is Jacob; you will no longer be named Jacob, but your name will be Israel.” So he named him Israel.
-
New American Standard Bible
God said to him,“ Your name is Jacob; You shall no longer be called Jacob, But Israel shall be your name.” So He called him Israel.
-
New King James Version
And God said to him,“ Your name is Jacob; your name shall not be called Jacob anymore, but Israel shall be your name.” So He called his name Israel.
-
American Standard Version
And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
God said to him: Your name is Jacob; you will no longer be named Jacob, but your name will be Israel. So He named him Israel.
-
King James Version
And God said unto him, Thy name[ is] Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
-
New English Translation
God said to him,“ Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel.
-
World English Bible
God said to him,“ Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.” He named him Israel.