<< Genesis 35:27 >>

本节经文

  • World English Bible
    Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba( which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.
  • 新标点和合本
    雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅各来到他父亲以撒那里,到了幔利,基列‧亚巴,就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    雅各来到他父亲以撒那里,到了幔利,基列‧亚巴,就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。
  • 当代译本
    雅各来到他父亲以撒住的幔利,即基列·亚巴,也就是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。基列·亚巴就是希伯仑。
  • 圣经新译本
    雅各来到基列.亚巴的幔利他父亲以撒那里,基列.亚巴就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居过的地方。
  • 中文标准译本
    雅各来到他父亲以撒那里,到了基列-阿尔巴的幔利,就是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列-阿尔巴就是希伯仑。
  • 新標點和合本
    雅各來到他父親以撒那裏,到了基列‧亞巴的幔利,乃是亞伯拉罕和以撒寄居的地方;基列‧亞巴就是希伯崙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅各來到他父親以撒那裏,到了幔利,基列‧亞巴,就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅各來到他父親以撒那裏,到了幔利,基列‧亞巴,就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。
  • 當代譯本
    雅各來到他父親以撒住的幔利,即基列·亞巴,也就是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。基列·亞巴就是希伯崙。
  • 聖經新譯本
    雅各來到基列.亞巴的幔利他父親以撒那裡,基列.亞巴就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居過的地方。
  • 呂振中譯本
    雅各來到他父親以撒那裏,基列亞巴的幔利,亞伯拉罕和以撒寄居的地方:那地方就是希伯崙。
  • 中文標準譯本
    雅各來到他父親以撒那裡,到了基列-阿爾巴的幔利,就是亞伯拉罕和以撒寄居的地方;基列-阿爾巴就是希伯崙。
  • 文理和合譯本
    雅各至幔利之基列亞巴、即希伯崙、見父以撒、亞伯拉罕與以撒曾旅於此、○
  • 文理委辦譯本
    雅各至慢哩亞巴邑、見父以撒、昔亞巴即希伯崙、亞伯拉罕與以撒曾旅於此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各至幔利見父以撒、幔利即亞巴邑、即希伯侖、亞伯拉罕與以撒曾旅於彼、
  • New International Version
    Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  • New International Reader's Version
    Jacob came home to his father Isaac in Mamre. Mamre is near Kiriath Arba, where Abraham and Isaac had stayed. The place is also called Hebron.
  • English Standard Version
    And Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kiriath-arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had sojourned.
  • New Living Translation
    So Jacob returned to his father, Isaac, in Mamre, which is near Kiriath arba( now called Hebron), where Abraham and Isaac had both lived as foreigners.
  • Christian Standard Bible
    Jacob came to his father Isaac at Mamre in Kiriath-arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  • New American Standard Bible
    Jacob came to his father Isaac at Mamre of Kiriath arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had resided.
  • New King James Version
    Then Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kirjath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had dwelt.
  • American Standard Version
    And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriath- arba( the same is Hebron), where Abraham and Isaac sojourned.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob came to his father Isaac at Mamre in Kiriath-arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  • King James Version
    And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which[ is] Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.
  • New English Translation
    So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, to Kiriath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.

交叉引用

  • Genesis 13:18
    Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.
  • Genesis 23:19
    After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre( that is, Hebron), in the land of Canaan.
  • Genesis 18:1
    Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.
  • Genesis 23:2
    Sarah died in Kiriath Arba( also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • Joshua 15:13
    He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak( also called Hebron).
  • 2 Samuel 5 5
    In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty- three years over all Israel and Judah.
  • Genesis 27:43-45
    Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away—until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”
  • Genesis 14:13
    One who had escaped came and told Abram, the Hebrew. At that time, he lived by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner. They were allies of Abram.
  • 2 Samuel 5 3
    So all the elders of Israel came to the king to Hebron, and king David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel.
  • Joshua 21:11
    They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak( also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
  • Genesis 28:5
    Isaac sent Jacob away. He went to Paddan Aram to Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.
  • Joshua 14:12-15
    Now therefore give me this hill country, of which Yahweh spoke in that day; for you heard in that day how the Anakim were there, and great and fortified cities. It may be that Yahweh will be with me, and I shall drive them out, as Yahweh said.”Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed Yahweh, the God of Israel wholeheartedly.Now the name of Hebron before was Kiriath Arba, after the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war.
  • 2 Samuel 2 1
    After this, David inquired of Yahweh, saying,“ Shall I go up into any of the cities of Judah?” Yahweh said to him,“ Go up.” David said,“ Where shall I go up?” He said,“ To Hebron.”
  • 2 Samuel 5 1
    Then all the tribes of Israel came to David at Hebron, and spoke, saying,“ Behold, we are your bone and your flesh.
  • 2 Samuel 2 3
    David brought up his men who were with him, every man with his household. They lived in the cities of Hebron.
  • 2 Samuel 2 11
    The time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.