<< 創世記 36:30 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。
  • 新标点和合本
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着族长来分。
  • 和合本2010(神版-简体)
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着族长来分。
  • 当代译本
    底顺族长、以察族长、底珊族长。他们是西珥地区何利人各宗族的族长。
  • 圣经新译本
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这些都是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长的。
  • 中文标准译本
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这些是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长。
  • 新標點和合本
    底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着族長來分。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着族長來分。
  • 當代譯本
    底順族長、以察族長、底珊族長。他們是西珥地區何利人各宗族的族長。
  • 聖經新譯本
    底順族長、以察族長、底珊族長。這些都是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長的。
  • 呂振中譯本
    底順族系長、以察族系長、底珊族系長:以上這些人是何利人所出的族系長,在西珥地按着他們的族系作的族長。
  • 中文標準譯本
    底順族長、以察族長、底珊族長。這些是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長。
  • 文理和合譯本
    底順族長、以察族長、底珊族長、此皆何利人在西珥地為族長者、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    底順族長、以察族長、底珊族長、此皆原居西珥地、何利族之諸族長、○
  • New International Version
    Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
  • New International Reader's Version
    Dishon, Ezer and Dishan. They were the Horite chiefs in the land of Seir. They are listed tribe by tribe.
  • English Standard Version
    Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, chief by chief in the land of Seir.
  • New Living Translation
    Dishon, Ezer, and Dishan. The Horite clans are named after their clan leaders, who lived in the land of Seir.
  • Christian Standard Bible
    chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs among the Horites, clan by clan, in the land of Seir.
  • New American Standard Bible
    chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.
  • New King James Version
    Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
  • American Standard Version
    chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their divisions, in the land of Seir.
  • King James Version
    Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these[ are] the dukes[ that came] of Hori, among their dukes in the land of Seir.
  • New English Translation
    chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.
  • World English Bible
    chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

交叉引用

  • 但以理書 7:23
    傍立者曰後出之獸、即塵世之第四國也、異於他國、吞噬蹂躪、撓亂天下、
  • 但以理書 7:17
    四巨獸即四王、必出於世、
  • 以賽亞書 23:15
    當是時、推羅為巴比倫之王統轄、人不復念及者七十年、既逾其期、推羅人必將歡樂、若妓之謳歌。
  • 列王紀下 11:19
    自率百夫長、劊役、趨承者、及斯土之民、衛王、自耶和華殿、由趨承者之門、至於王宮、以踐國位。