主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 37:24
>>
本节经文
新標點和合本
把他丟在坑裏;那坑是空的,裏頭沒有水。
新标点和合本
把他丢在坑里;那坑是空的,里头没有水。
和合本2010(上帝版-简体)
他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
和合本2010(神版-简体)
他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
当代译本
把他扔到井里。当时,那口井是干的,没有水。
圣经新译本
他们拿住约瑟,把他丢在枯井里。那井是空的,里面没有水。
中文标准译本
然后抓住他,把他丢到坑里。那坑是空的,里面没有水。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
和合本2010(神版-繁體)
他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
當代譯本
把他扔到井裡。當時,那口井是乾的,沒有水。
聖經新譯本
他們拿住約瑟,把他丟在枯井裡。那井是空的,裡面沒有水。
呂振中譯本
把約瑟丟在坑裏。那坑子是空的,裏面沒有水。
中文標準譯本
然後抓住他,把他丟進坑裡。那坑是空的,裡面沒有水。
文理和合譯本
執而投諸眢井、○
文理委辦譯本
投諸眢井、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以約瑟投於井、井空無水、
New International Version
and they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
New International Reader's Version
And they threw him into the well. The well was empty. There wasn’t any water in it.
English Standard Version
And they took him and threw him into a pit. The pit was empty; there was no water in it.
New Living Translation
Then they grabbed him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.
Christian Standard Bible
Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.
New American Standard Bible
and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.
New King James Version
Then they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.
American Standard Version
and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.
Holman Christian Standard Bible
Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty; there was no water in it.
King James Version
And they took him, and cast him into a pit: and the pit[ was] empty,[ there was] no water in it.
New English Translation
Then they took him and threw him into the cistern.( Now the cistern was empty; there was no water in it.)
World English Bible
and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.
交叉引用
耶利米書 38:6
他們就拿住耶利米,下在哈米勒的兒子瑪基雅的牢獄裏;那牢獄在護衛兵的院中。他們用繩子將耶利米繫下去。牢獄裏沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
詩篇 130:1-2
耶和華啊,我從深處向你求告!主啊,求你聽我的聲音!願你側耳聽我懇求的聲音!
詩篇 40:2
他從禍坑裏,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩當。
詩篇 35:7
因他們無故地為我暗設網羅,無故地挖坑,要害我的性命。
詩篇 88:6
你把我放在極深的坑裏,在黑暗地方,在深處。
詩篇 88:8
你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。
耶利米哀歌 3:52-55
無故與我為仇的追逼我,像追雀鳥一樣。他們使我的命在牢獄中斷絕,並將一塊石頭拋在我身上。眾水流過我頭,我說:我命斷絕了!耶和華啊,我從深牢中求告你的名。
耶利米哀歌 4:20
耶和華的受膏者好比我們鼻中的氣,在他們的坑中被捉住;我們曾論到他說:我們必在他蔭下,在列國中存活。
撒迦利亞書 9:11
錫安哪,我因與你立約的血,將你中間被擄而囚的人從無水的坑中釋放出來。