<< Gênesis 38:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹大说:“我从羊群里取一只山羊羔,打发人送来给你。”他玛说:“在未送以先,你愿意给我一个当头吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大说:“我从羊群里取一只小山羊,派人送来给你。”她玛说:“在未送之前,你能给我一个信物吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大说:“我从羊群里取一只小山羊,派人送来给你。”她玛说:“在未送之前,你能给我一个信物吗?”
  • 当代译本
    犹大回答说:“我会从羊群中取一只山羊羔送给你。”她玛问道:“羊还没有送来以前,你给我什么作抵押呢?”
  • 圣经新译本
    犹大说:“我从羊群中拿一只小山羊送给你。”他玛说:“在你没有送来以前,你可以留些东西作为保证吗?”
  • 中文标准译本
    犹大说:“我会从羊群中送一只小山羊来。”塔玛尔说:“在你送来之前,你能不能给个信物?”
  • 新標點和合本
    猶大說:「我從羊羣裏取一隻山羊羔,打發人送來給你。」她瑪說:「在未送以先,你願意給我一個當頭嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大說:「我從羊羣裏取一隻小山羊,派人送來給你。」她瑪說:「在未送之前,你能給我一個信物嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大說:「我從羊羣裏取一隻小山羊,派人送來給你。」她瑪說:「在未送之前,你能給我一個信物嗎?」
  • 當代譯本
    猶大回答說:「我會從羊群中取一隻山羊羔送給你。」她瑪問道:「羊還沒有送來以前,你給我什麼作抵押呢?」
  • 聖經新譯本
    猶大說:“我從羊群中拿一隻小山羊送給你。”他瑪說:“在你沒有送來以前,你可以留些東西作為保證嗎?”
  • 呂振中譯本
    猶大說:『我把羣羊中一隻山羊羔送來。』他瑪說:『在未送來以前,你要不要給個當頭?』
  • 中文標準譯本
    猶大說:「我會從羊群中送一隻小山羊來。」塔瑪爾說:「在你送來之前,你能不能給個信物?」
  • 文理和合譯本
    曰、必遺羣中山羊之羔、曰、羔未至、與質否、
  • 文理委辦譯本
    曰、必遣山羊之羔。曰、以何為質而待羔至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我於群中以山羊之羔遺爾、曰、爾未遺羔之先、當予我以質、
  • New International Version
    “ I’ll send you a young goat from my flock,” he said.“ Will you give me something as a pledge until you send it?” she asked.
  • New International Reader's Version
    “ I’ll send you a young goat from my flock,” he said.“ Will you give me something that belongs to you?” she asked.“ I’ll keep it until you send the goat.”
  • English Standard Version
    He answered,“ I will send you a young goat from the flock.” And she said,“ If you give me a pledge, until you send it—”
  • New Living Translation
    “ I’ll send you a young goat from my flock,” Judah promised.“ But what will you give me to guarantee that you will send the goat?” she asked.
  • Christian Standard Bible
    “ I will send you a young goat from my flock,” he replied. But she said,“ Only if you leave something with me until you send it.”
  • New American Standard Bible
    He said, therefore,“ I will send you a young goat from the flock.” She then said,“ Will you give a pledge until you send it?”
  • New King James Version
    And he said,“ I will send a young goat from the flock.” So she said,“ Will you give me a pledge till you send it?”
  • American Standard Version
    And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will send you a young goat from my flock,” he replied. But she said,“ Only if you leave something with me until you send it.”
  • King James Version
    And he said, I will send[ thee] a kid from the flock. And she said, Wilt thou give[ me] a pledge, till thou send[ it]?
  • New English Translation
    He replied,“ I’ll send you a young goat from the flock.” She asked,“ Will you give me a pledge until you send it?”
  • World English Bible
    He said,“ I will send you a young goat from the flock.” She said,“ Will you give me a pledge, until you send it?”

交叉引用

  • Ezequiel 16:33
    All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors. (niv)
  • Gênesis 38:20
    Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get his pledge back from the woman, but he did not find her. (niv)
  • Gênesis 38:24-25
    About three months later Judah was told,“ Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.” Judah said,“ Bring her out and have her burned to death!”As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law.“ I am pregnant by the man who owns these,” she said. And she added,“ See if you recognize whose seal and cord and staff these are.” (niv)
  • Lucas 16:8
    “ The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light. (niv)
  • Provérbios 20:16
    Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider. (niv)