<< ปฐมกาล 38:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿妇他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。”犹大说:“拉出她来,把她烧了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的媳妇她玛行淫,并且,看哪,她因行淫而怀了孕。”犹大说:“拉她出来,把她烧了!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的媳妇她玛行淫,并且,看哪,她因行淫而怀了孕。”犹大说:“拉她出来,把她烧了!”
  • 当代译本
    大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿媳妇她玛不守妇道,并且怀孕了。”犹大说:“把她拉出来烧死!”
  • 圣经新译本
    大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的媳妇他玛作了妓女,并且因此怀了孕。”犹大说:“把她拉出来,烧死她。”
  • 中文标准译本
    大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿媳妇塔玛尔犯了奸淫,看哪,她因行淫而怀了孕!”犹大就说:“把她带出来烧死!”
  • 新標點和合本
    約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒婦她瑪作了妓女,且因行淫有了身孕。」猶大說:「拉出她來,把她燒了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的媳婦她瑪行淫,並且,看哪,她因行淫而懷了孕。」猶大說:「拉她出來,把她燒了!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的媳婦她瑪行淫,並且,看哪,她因行淫而懷了孕。」猶大說:「拉她出來,把她燒了!」
  • 當代譯本
    大約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒媳婦她瑪不守婦道,並且懷孕了。」猶大說:「把她拉出來燒死!」
  • 聖經新譯本
    大約過了三個月,有人告訴猶大說:“你的媳婦他瑪作了妓女,並且因此懷了孕。”猶大說:“把她拉出來,燒死她。”
  • 呂振中譯本
    約過了三個月,有人告訴猶大說:『你的兒媳婦做了妓女了,並且因為行淫而懷了孕呢。』猶大說:『把她拉出來,給燒死。』
  • 中文標準譯本
    大約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒媳婦塔瑪爾犯了姦淫,看哪,她因行淫而懷了孕!」猶大就說:「把她帶出來燒死!」
  • 文理和合譯本
    約越三月、或告猶大曰、爾媳他瑪有淫行、今已懷妊、猶大曰、曳出焚之、
  • 文理委辦譯本
    越三月、人告猶大云、爾媳大馬有淫行、今已懷妊。猶大曰、曳出焚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約過三月、有人告猶大曰、爾媳他瑪行淫、今已懷孕、猶大曰、曳出焚之、
  • New International Version
    About three months later Judah was told,“ Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.” Judah said,“ Bring her out and have her burned to death!”
  • New International Reader's Version
    About three months later people brought word to Judah. They said,“ Your daughter- in- law Tamar is guilty of being a prostitute. Now she’s pregnant.” Judah said,“ Bring her out! Have her burned to death!”
  • English Standard Version
    About three months later Judah was told,“ Tamar your daughter-in-law has been immoral. Moreover, she is pregnant by immorality.” And Judah said,“ Bring her out, and let her be burned.”
  • New Living Translation
    About three months later, Judah was told,“ Tamar, your daughter in law, has acted like a prostitute. And now, because of this, she’s pregnant.”“ Bring her out, and let her be burned!” Judah demanded.
  • Christian Standard Bible
    About three months later Judah was told,“ Your daughter-in-law, Tamar, has been acting like a prostitute, and now she is pregnant.”“ Bring her out,” Judah said,“ and let her be burned to death!”
  • New American Standard Bible
    Now it was about three months later that Judah was informed,“ Your daughter in law Tamar has prostituted herself, and behold, she is also pregnant by prostitution.” Then Judah said,“ Bring her out and have her burned!”
  • New King James Version
    And it came to pass, about three months after, that Judah was told, saying,“ Tamar your daughter-in-law has played the harlot; furthermore she is with child by harlotry.” So Judah said,“ Bring her out and let her be burned!”
  • American Standard Version
    And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter- in- law hath played the harlot; and moreover, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
  • Holman Christian Standard Bible
    About three months later Judah was told,“ Your daughter-in-law, Tamar, has been acting like a prostitute, and now she is pregnant.”“ Bring her out!” Judah said.“ Let her be burned to death!”
  • King James Version
    And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she[ is] with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
  • New English Translation
    After three months Judah was told,“ Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, and as a result she has become pregnant.” Judah said,“ Bring her out and let her be burned!”
  • World English Bible
    About three months later, Judah was told,“ Tamar, your daughter- in- law, has played the prostitute. Moreover, behold, she is with child by prostitution.” Judah said,“ Bring her out, and let her be burned.”

交叉引用

  • เลวีนิติ 21:9
    “‘ If a priest’s daughter defiles herself by becoming a prostitute, she disgraces her father; she must be burned in the fire. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 19:2
    But she was unfaithful to him. She left him and went back to her parents’ home in Bethlehem, Judah. After she had been there four months, (niv)
  • โรม 14:22
    So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves. (niv)
  • เอเสเคียล 16:41
    They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers. (niv)
  • เยเรมีย์ 3:8
    I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery. (niv)
  • 2ซามูเอล 12:7
    Then Nathan said to David,“ You are the man! This is what the Lord, the God of Israel, says:‘ I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:21-27
    she shall be brought to the door of her father’s house and there the men of her town shall stone her to death. She has done an outrageous thing in Israel by being promiscuous while still in her father’s house. You must purge the evil from among you.If a man is found sleeping with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.If a man happens to meet in a town a virgin pledged to be married and he sleeps with her,you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death— the young woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man’s wife. You must purge the evil from among you.But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.Do nothing to the woman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders a neighbor,for the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her. (niv)
  • เยเรมีย์ 3:6
    During the reign of King Josiah, the Lord said to me,“ Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there. (niv)
  • เยเรมีย์ 3:1
    “ If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers— would you now return to me?” declares the Lord. (niv)
  • เอเสเคียล 16:15
    “‘ But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his. (niv)
  • ปฐมกาล 34:31
    But they replied,“ Should he have treated our sister like a prostitute?” (niv)
  • เลวีนิติ 20:10
    “‘ If a man commits adultery with another man’s wife— with the wife of his neighbor— both the adulterer and the adulteress are to be put to death. (niv)
  • เยเรมีย์ 29:22-23
    Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse:‘ May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.’For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors’ wives, and in my name they have uttered lies— which I did not authorize. I know it and am a witness to it,” declares the Lord. (niv)
  • เอเสเคียล 23:5
    “ Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians— warriors (niv)
  • ปฐมกาล 20:3
    But God came to Abimelek in a dream one night and said to him,“ You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman.” (niv)
  • เอเสเคียล 23:19
    Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt. (niv)
  • ปฐมกาล 20:7
    Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die.” (niv)
  • เอเสเคียล 16:28
    You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:16
    Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each will die for their own sin. (niv)
  • โฮเชยา 2:5
    Their mother has been unfaithful and has conceived them in disgrace. She said,‘ I will go after my lovers, who give me my food and my water, my wool and my linen, my olive oil and my drink.’ (niv)
  • โรม 2:1-2
    You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth. (niv)
  • โฮเชยา 4:15
    “ Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty.“ Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear,‘ As surely as the Lord lives!’ (niv)
  • 2ซามูเอล 12:5
    David burned with anger against the man and said to Nathan,“ As surely as the Lord lives, the man who did this must die! (niv)
  • ปฐมกาล 20:9
    Then Abimelek called Abraham in and said,“ What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done.” (niv)
  • เยเรมีย์ 2:20
    “ Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said,‘ I will not serve you!’ Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute. (niv)
  • เอเสเคียล 23:44
    And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah. (niv)
  • โฮเชยา 3:3
    Then I told her,“ You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will behave the same way toward you.” (niv)
  • มัทธิว 7:1-5
    “ Do not judge, or you too will be judged.For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.“ Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?How can you say to your brother,‘ Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 7:26
    I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare. (niv)