-
和合本2010(神版-简体)
妇人看见约瑟把衣服留在她手里逃到外面,
-
新标点和合本
妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里跑出去了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
妇人看见约瑟把衣服留在她手里逃到外面,
-
当代译本
她见约瑟丢下外衣逃了出去,
-
圣经新译本
妇人见约瑟把衣服留在她手里,跑到外面去,
-
中文标准译本
她见约瑟把衣服撇弃在她手中逃到了外面,
-
新標點和合本
婦人看見約瑟把衣裳丟在她手裏跑出去了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
婦人看見約瑟把衣服留在她手裏逃到外面,
-
和合本2010(神版-繁體)
婦人看見約瑟把衣服留在她手裏逃到外面,
-
當代譯本
她見約瑟丟下外衣逃了出去,
-
聖經新譯本
婦人見約瑟把衣服留在她手裡,跑到外面去,
-
呂振中譯本
婦人見約瑟撇下衣服在她手裏,逃到外邊,
-
中文標準譯本
她見約瑟把衣服撇棄在她手中逃到了外面,
-
文理和合譯本
婦見其遁、遺衣在手、
-
文理委辦譯本
主母見其遁、棄衣在手。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
婦見其遁、棄衣在手、
-
New International Version
When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
-
New International Reader's Version
She saw that he had left his coat in her hand and had run out of the house.
-
English Standard Version
And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,
-
New Living Translation
When she saw that she was holding his cloak and he had fled,
-
Christian Standard Bible
When she saw that he had left his garment with her and had run outside,
-
New American Standard Bible
When she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,
-
New King James Version
And so it was, when she saw that he had left his garment in her hand and fled outside,
-
American Standard Version
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
-
Holman Christian Standard Bible
When she saw that he had left his garment with her and had run outside,
-
King James Version
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
-
New English Translation
When she saw that he had left his outer garment in her hand and had run outside,
-
World English Bible
When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,