<< Genesis 39:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    she called to the men of her household and said to them,“ See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
  • 新标点和合本
    就叫了家里的人来,对他们说:“你们看!他带了一个希伯来人进入我们家里,要戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就叫了家里的人来,对他们说:“看,他带了一个希伯来人到我们这里戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就叫了家里的人来,对他们说:“看,他带了一个希伯来人到我们这里戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
  • 当代译本
    就叫来家里的人,对他们说:“你们看,我丈夫带回家的这个希伯来人戏弄我们!他进来要与我上床,我就大声呼喊,
  • 圣经新译本
    就把家里的人都叫了来,对他们说:“你们看,我丈夫带回家来的希伯来人想调戏我们。他进到我这里来,要与我同睡,我就大声呼叫。
  • 中文标准译本
    就把家里的人叫来,对他们说:“你们看,我丈夫带给我们的希伯来人要戏弄我们。他到我这里来,要与我同睡,我就大声呼喊。
  • 新標點和合本
    就叫了家裏的人來,對他們說:「你們看!他帶了一個希伯來人進入我們家裏,要戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就叫了家裏的人來,對他們說:「看,他帶了一個希伯來人到我們這裏戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就叫了家裏的人來,對他們說:「看,他帶了一個希伯來人到我們這裏戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。
  • 當代譯本
    就叫來家裡的人,對他們說:「你們看,我丈夫帶回家的這個希伯來人戲弄我們!他進來要與我上床,我就大聲呼喊,
  • 聖經新譯本
    就把家裡的人都叫了來,對他們說:“你們看,我丈夫帶回家來的希伯來人想調戲我們。他進到我這裡來,要與我同睡,我就大聲呼叫。
  • 呂振中譯本
    就把家裏的人叫來,對他們說:『你們看,他帶一個希伯來人進我們這裏來,要調戲我們。他進來找我,要和我同寢;我大聲喊叫。
  • 中文標準譯本
    就把家裡的人叫來,對他們說:「你們看,我丈夫帶給我們的希伯來人要戲弄我們。他到我這裡來,要與我同睡,我就大聲呼喊。
  • 文理和合譯本
    則呼家人曰、主使希伯來人至此、調戲我儕、適來欲偕我寢、我厲聲號呼、
  • 文理委辦譯本
    則呼家人曰、主使希百來人至此、辱及我儕、適入室中、欲我薦寢、我厲聲號呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂呼家人曰、爾觀家主挈希伯來人來此戲我、適至、欲與我同寢、我厲聲號呼、
  • New International Version
    she called her household servants.“ Look,” she said to them,“ this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
  • New International Reader's Version
    So she called her servants.“ Look,” she said to them,“ this Hebrew slave has been brought here to make fun of us! He came in here to force me to have sex with him. But I screamed for help.
  • New Living Translation
    she called out to her servants. Soon all the men came running.“ Look!” she said.“ My husband has brought this Hebrew slave here to make fools of us! He came into my room to rape me, but I screamed.
  • Christian Standard Bible
    she called her household servants.“ Look,” she said to them,“ my husband brought a Hebrew man to make fools of us. He came to me so he could sleep with me, and I screamed as loud as I could.
  • New American Standard Bible
    she called to the men of her household and said to them,“ See, he has brought in a Hebrew to us to make fun of us; he came in to me to sleep with me, and I screamed.
  • New King James Version
    that she called to the men of her house and spoke to them, saying,“ See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
  • American Standard Version
    that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us: he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:
  • Holman Christian Standard Bible
    she called the household servants.“ Look,” she said to them,“ my husband brought a Hebrew man to make fools of us. He came to me so he could sleep with me, and I screamed as loud as I could.
  • King James Version
    That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:
  • New English Translation
    she called for her household servants and said to them,“ See, my husband brought in a Hebrew man to us to humiliate us. He tried to have sex with me, but I screamed loudly.
  • World English Bible
    she called to the men of her house, and spoke to them, saying,“ Behold, he has brought a Hebrew in to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.

交叉引用

  • Psalms 120:3
    What shall be given to you, and what more shall be done to you, you deceitful tongue?
  • Genesis 40:15
    For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the pit.”
  • Proverbs 10:18
    The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
  • Psalms 55:3
    because of the noise of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they drop trouble upon me, and in anger they bear a grudge against me.
  • Ezekiel 22:5
    Those who are near and those who are far from you will mock you; your name is defiled; you are full of tumult.
  • Isaiah 54:17
    no weapon that is fashioned against you shall succeed, and you shall refute every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of the servants of the Lord and their vindication from me, declares the Lord.”
  • 2 Corinthians 6 8
    through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true;
  • 1 Peter 3 14-1 Peter 3 18
    But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect,having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit,
  • Psalms 35:11
    Malicious witnesses rise up; they ask me of things that I do not know.
  • 1 Peter 4 14-1 Peter 4 19
    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?And“ If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”Therefore let those who suffer according to God’s will entrust their souls to a faithful Creator while doing good.
  • 1 Peter 2 20
    For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God.
  • Matthew 26:59
    Now the chief priests and the whole Council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,
  • Genesis 10:21
    To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
  • Genesis 14:13
    Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew, who was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and of Aner. These were allies of Abram.
  • Genesis 39:17
    and she told him the same story, saying,“ The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me.
  • Genesis 39:7
    And after a time his master’s wife cast her eyes on Joseph and said,“ Lie with me.”
  • Isaiah 51:7
    “ Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; fear not the reproach of man, nor be dismayed at their revilings.
  • Luke 23:2
    And they began to accuse him, saying,“ We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
  • Matthew 5:11
    “ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.