<< 创世记 39:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,把家里一切事都交给我管理。
  • 新标点和合本
    约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪,一切家务,我主人都不知道;他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 圣经新译本
    约瑟不肯,对他主人的妻子说:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手里。
  • 中文标准译本
    但约瑟拒绝了,对他主人的妻子说:“看哪,有我在,我主人对家中的什么事都不理会,他把自己所拥有的一切都交在我的手中。
  • 新標點和合本
    約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 當代譯本
    約瑟拒絕了她,說:「我主人信任我,把家裡一切事都交給我管理。
  • 聖經新譯本
    約瑟不肯,對他主人的妻子說:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手裡。
  • 呂振中譯本
    約瑟不肯;他對他主人的妻子說:『看哪,在家裏、我主人甚麼也不知道,不跟我計較;他把他一切所有的、都交在我手裏。
  • 中文標準譯本
    但約瑟拒絕了,對他主人的妻子說:「看哪,有我在,我主人對家中的什麼事都不理會,他把自己所擁有的一切都交在我的手中。
  • 文理和合譯本
    約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、
  • 文理委辦譯本
    約瑟不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟不從、謂主母曰、一切家務在我、主人無所知、而以凡所有者歸我掌握、
  • New International Version
    But he refused.“ With me in charge,” he told her,“ my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  • New International Reader's Version
    But he refused.“ My master has put me in charge,” he told her.“ Now he doesn’t have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
  • English Standard Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • New Living Translation
    But Joseph refused.“ Look,” he told her,“ my master trusts me with everything in his entire household.
  • Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • New American Standard Bible
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put me in charge of all that he owns.
  • New King James Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • American Standard Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
  • Holman Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • King James Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what[ is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
  • New English Translation
    But he refused, saying to his master’s wife,“ Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
  • World English Bible
    But he refused, and said to his master’s wife,“ Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

交叉引用

  • 箴言 6:32-33
    和有夫之妇通奸的,实在愚不可及,他是自寻死路。他必挨打,受辱,他的耻辱永难抹去。
  • 箴言 5:3-8
    淫妇满口甜言蜜语,油嘴滑舌,最后却苦如艾草,锋利似双刃剑。她的双脚走进死地,她的步伐迈向阴间。她不走生命的康庄大道,偏离了正途也不自知。孩子们啊,要听从我,不可违背我的话!要远远避开淫妇,不可靠近她的家门,
  • 箴言 23:26-28
    孩子啊,把你的心交给我,欢然走我的道路。妓女是深坑,淫妇是陷阱;她像强盗般埋伏,使世间增添奸徒。
  • 箴言 6:20-25
    孩子啊,要遵守你父亲的诫命,不可背弃你母亲的训言。你要常常将这些刻在心坎上,系在颈项上。你行走,它们必引领你;你躺卧,它们必护卫你;你醒来,它们必与你交谈。因为诫命是灯,训言是光,管教责备是生命之道,能使你远离邪恶的女人,避开油嘴滑舌的妓女。你的心不要贪恋她的美色,也不要被她的媚眼所迷惑,
  • 箴言 7:5
    她们能使你远离淫妇,远离妓女的甜言蜜语。
  • 箴言 22:14
    淫妇的口是深坑,耶和华憎恶的人必陷进去。
  • 箴言 18:24
    滥交友,自招损;得知己,胜手足。
  • 箴言 1:10
    孩子啊,恶人若引诱你,千万不要听从。
  • 箴言 9:13-18
    愚昧的女人喧嚷,蒙昧,无知。她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,招呼着行色匆匆的过客:“愚昧人啊,到这里来吧!”她又对无知者说:“偷喝的水甜,偷吃的饼香。”他们却不知她那里鬼影憧憧,她的客人已落在阴间的深处。
  • 箴言 6:29
    与别人妻子通奸也是这样,凡靠近她的必难逃罪责。
  • 箴言 7:25-27
    别让你的心偏向淫妇的道,步入她的歧途。因为她使许多人丧命,被她杀害的数目众多。她的家是通往阴间的路,引人坠入死亡的殿。
  • 箴言 2:16-19
    智慧要救你脱离淫妇,脱离花言巧语的妓女。她撇弃了年轻时的丈夫,忘了在上帝面前立的约。她的家通向死亡,她的路直达阴间。到她那里的人都有去无回,找不到生命之道。
  • 箴言 2:10
    因为智慧必进入你心,知识必令你的灵欢快。