<< 创世记 39:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 新标点和合本
    约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪,一切家务,我主人都不知道;他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 当代译本
    约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,把家里一切事都交给我管理。
  • 圣经新译本
    约瑟不肯,对他主人的妻子说:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手里。
  • 中文标准译本
    但约瑟拒绝了,对他主人的妻子说:“看哪,有我在,我主人对家中的什么事都不理会,他把自己所拥有的一切都交在我的手中。
  • 新標點和合本
    約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 當代譯本
    約瑟拒絕了她,說:「我主人信任我,把家裡一切事都交給我管理。
  • 聖經新譯本
    約瑟不肯,對他主人的妻子說:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手裡。
  • 呂振中譯本
    約瑟不肯;他對他主人的妻子說:『看哪,在家裏、我主人甚麼也不知道,不跟我計較;他把他一切所有的、都交在我手裏。
  • 中文標準譯本
    但約瑟拒絕了,對他主人的妻子說:「看哪,有我在,我主人對家中的什麼事都不理會,他把自己所擁有的一切都交在我的手中。
  • 文理和合譯本
    約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、
  • 文理委辦譯本
    約瑟不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟不從、謂主母曰、一切家務在我、主人無所知、而以凡所有者歸我掌握、
  • New International Version
    But he refused.“ With me in charge,” he told her,“ my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  • New International Reader's Version
    But he refused.“ My master has put me in charge,” he told her.“ Now he doesn’t have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
  • English Standard Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • New Living Translation
    But Joseph refused.“ Look,” he told her,“ my master trusts me with everything in his entire household.
  • Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • New American Standard Bible
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put me in charge of all that he owns.
  • New King James Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • American Standard Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
  • Holman Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • King James Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what[ is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
  • New English Translation
    But he refused, saying to his master’s wife,“ Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
  • World English Bible
    But he refused, and said to his master’s wife,“ Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

交叉引用

  • 箴言 6:32-33
    与妇人行奸淫的,便是无知,做这事的,必毁了自己。他必受损伤和羞辱,他的羞耻不得消除。
  • 箴言 5:3-8
    因为陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑,后来却苦似茵陈,锐利如两刃的剑。她的脚坠落死亡,她的脚步踏入阴间,她无法找到生命的道路,她的路变迁不定,自己却不知道。孩子们,现在要听从我,不可离弃我口中的言语。你所行的道要远离她,不可靠近她家的门口,
  • 箴言 23:26-28
    我儿啊,要将你的心归我,你的眼目也要喜爱我的道路。妓女是深坑,外邦女子是窄井。她像强盗埋伏,她使奸诈的人增多。
  • 箴言 6:20-25
    我儿啊,要遵守你父亲的命令,不可离弃你母亲的教诲。要常挂在你心上,系在你颈项上。你行走,她必引导你,你躺卧,她必保护你,你睡醒,她必与你谈论。因为诫命是灯,教诲是光,管教的责备是生命的道,要保护你远离邪恶的妇女,远离外邦女子谄媚的舌头。你不要因她的美色而动心,也不要被她的眼皮勾引。
  • 箴言 7:5
    她就保护你远离陌生女子,远离油嘴滑舌的外邦女子。
  • 箴言 22:14
    陌生女子的口是深坑,耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 箴言 18:24
    朋友太多的人,必受损害;但有一知己比兄弟更亲密。
  • 箴言 1:10
    我儿啊,罪人若引诱你,你不可随从。
  • 箴言 9:13-18
    愚昧的女子喧嚷,她是愚蒙,一无所知。她坐在自己家门口,在城中高处的座位上,呼唤过路的,向那些在路上直走的人说:“谁是愚蒙的人,让他转到这里来!”又对那无知的人说:“偷来的水是甜的,暗藏的饼是美的。”人却不知有阴魂在她那里,她召唤的人是在阴间的深处。
  • 箴言 6:29
    与邻舍之妻同寝的,也是如此,凡亲近她的,难免受罚。
  • 箴言 7:25-27
    你的心不可偏向她的道,不要误入她的迷途。因为她击倒许多人,无数的人被她杀戮。她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。
  • 箴言 2:16-19
    智慧要救你远离陌生女子,远离那油嘴滑舌的外邦女子。她离弃年轻时的配偶,忘了自己神圣的盟约。她的家陷入死亡,她的路偏向阴魂。凡到她那里去的,不得回转,也得不到生命的路。
  • 箴言 2:10
    因为智慧要进入你的心,知识要使你内心欢愉。