-
當代譯本
一天晚上,他們倆都做了夢,他們的夢各有不同的意思。
-
新标点和合本
被囚在监之埃及王的酒政和膳长二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。
-
和合本2010(上帝版-简体)
关在监狱里的这两个人,就是埃及王的司酒长和司膳长,在同一个晚上各自做了一个梦,每个梦都有自己的解释。
-
和合本2010(神版-简体)
关在监狱里的这两个人,就是埃及王的司酒长和司膳长,在同一个晚上各自做了一个梦,每个梦都有自己的解释。
-
当代译本
一天晚上,他们俩都做了梦,他们的梦各有不同的意思。
-
圣经新译本
他们二人,就是被关在监里的埃及王的酒政和膳长,同一夜各作了一个梦,二人的梦各有不同的解释。
-
中文标准译本
他们两人,就是被囚在监狱里的埃及王的司酒长和司膳长,在同一夜都做了梦,各有各的梦,各梦各有其解。
-
新標點和合本
被囚在監之埃及王的酒政和膳長二人同夜各做一夢,各夢都有講解。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
關在監獄裏的這兩個人,就是埃及王的司酒長和司膳長,在同一個晚上各自做了一個夢,每個夢都有自己的解釋。
-
和合本2010(神版-繁體)
關在監獄裏的這兩個人,就是埃及王的司酒長和司膳長,在同一個晚上各自做了一個夢,每個夢都有自己的解釋。
-
聖經新譯本
他們二人,就是被關在監裡的埃及王的酒政和膳長,同一夜各作了一個夢,二人的夢各有不同的解釋。
-
呂振中譯本
被囚在監裏的,埃及王的酒政和膳長,他們兩個人同一夜裏作了一個夢,各人各有自己的夢,各人也都各帶着自己的夢的解釋。
-
中文標準譯本
他們兩人,就是被囚在監獄裡的埃及王的司酒長和司膳長,在同一夜都做了夢,各有各的夢,各夢各有其解。
-
文理和合譯本
王之酒政膳長、繫於獄中、同夜得夢、夢各有兆、
-
文理委辦譯本
酒正膳長於獄中、同夜得夢、夢各不同、不知何兆。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
伊及王之酒正膳長、囚於獄中、同夜各得一夢、夢皆有預兆、
-
New International Version
each of the two men— the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison— had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
-
New International Reader's Version
Then each of the two men had a dream. The men were the Egyptian king’s baker and wine taster. They were being held in prison. Both of them had dreams the same night. Each of their dreams had its own meaning.
-
English Standard Version
And one night they both dreamed— the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison— each his own dream, and each dream with its own interpretation.
-
New Living Translation
While they were in prison, Pharaoh’s cup bearer and baker each had a dream one night, and each dream had its own meaning.
-
Christian Standard Bible
The king of Egypt’s cupbearer and baker, who were confined in the prison, each had a dream. Both had a dream on the same night, and each dream had its own meaning.
-
New American Standard Bible
Then the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in the prison, both had a dream the same night, each man with his own dream and each dream with its own interpretation.
-
New King James Version
Then the butler and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, had a dream, both of them, each man’s dream in one night and each man’s dream with its own interpretation.
-
American Standard Version
And they dreamed a dream both of them, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
-
Holman Christian Standard Bible
The Egyptian king’s cupbearer and baker, who were confined in the prison, each had a dream. Both had a dream on the same night, and each dream had its own meaning.
-
King James Version
And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which[ were] bound in the prison.
-
New English Translation
Both of them, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, had a dream the same night. Each man’s dream had its own meaning.
-
World English Bible
They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cup bearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.