-
和合本2010(神版-简体)
约瑟回答法老说:“这不在乎我。神必应允法老平安。”
-
新标点和合本
约瑟回答法老说:“这不在乎我,神必将平安的话回答法老。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟回答法老说:“这不在乎我。上帝必应允法老平安。”
-
当代译本
约瑟回答说:“我自己不会解梦,但上帝却能给王圆满的解释。”
-
圣经新译本
约瑟回答法老,说:“解梦不在于我,但神必给法老一个吉祥的解答。”
-
中文标准译本
约瑟就回答法老,说:“不是我,是神要回应法老,关乎法老的平安。”
-
新標點和合本
約瑟回答法老說:「這不在乎我,神必將平安的話回答法老。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟回答法老說:「這不在乎我。上帝必應允法老平安。」
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟回答法老說:「這不在乎我。神必應允法老平安。」
-
當代譯本
約瑟回答說:「我自己不會解夢,但上帝卻能給王圓滿的解釋。」
-
聖經新譯本
約瑟回答法老,說:“解夢不在於我,但神必給法老一個吉祥的解答。”
-
呂振中譯本
約瑟回答法老說:『不在於我;是上帝要將平安的事回示法老的。』
-
中文標準譯本
約瑟就回答法老,說:「不是我,是神要回應法老,關乎法老的平安。」
-
文理和合譯本
約瑟對曰、此非我所能、惟上帝必以平安之兆示法老、
-
文理委辦譯本
約瑟對曰、非臣所能知也、願上帝以平康之兆、賜於法老。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟對曰、此非臣所能、惟天主以平康示法老、
-
New International Version
“ I cannot do it,” Joseph replied to Pharaoh,“ but God will give Pharaoh the answer he desires.”
-
New International Reader's Version
“ I can’t do it,” Joseph replied to Pharaoh.“ But God will give Pharaoh the answer he wants.”
-
English Standard Version
Joseph answered Pharaoh,“ It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.”
-
New Living Translation
“ It is beyond my power to do this,” Joseph replied.“ But God can tell you what it means and set you at ease.”
-
Christian Standard Bible
“ I am not able to,” Joseph answered Pharaoh.“ It is God who will give Pharaoh a favorable answer.”
-
New American Standard Bible
Joseph then answered Pharaoh, saying,“ It has nothing to do with me; God will give Pharaoh an answer for his own good.”
-
New King James Version
So Joseph answered Pharaoh, saying,“ It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace.”
-
American Standard Version
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.
-
Holman Christian Standard Bible
“ I am not able to,” Joseph answered Pharaoh.“ It is God who will give Pharaoh a favorable answer.”
-
King James Version
And Joseph answered Pharaoh, saying,[ It is] not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
-
New English Translation
Joseph replied to Pharaoh,“ It is not within my power, but God will speak concerning the welfare of Pharaoh.”
-
World English Bible
Joseph answered Pharaoh, saying,“ It isn’t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.”