<< 创世记 41:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    随后又有七个荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所灭。
  • 新标点和合本
    随后又要来七个荒年,甚至在埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    随后又有七个荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所灭。
  • 当代译本
    随后是七年饥荒肆虐全国,之前的丰收将被忘记。
  • 圣经新译本
    接着又必有七年饥荒;甚至埃及地所有的丰收都被人忘记了,饥荒必把这地毁灭。
  • 中文标准译本
    随后七个荒年就来临,埃及地先前一切的丰收都将被遗忘,饥荒必毁灭这地。
  • 新標點和合本
    隨後又要來七個荒年,甚至在埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    隨後又有七個荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的豐收,這地必被饑荒所滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    隨後又有七個荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的豐收,這地必被饑荒所滅。
  • 當代譯本
    隨後是七年饑荒肆虐全國,之前的豐收將被忘記。
  • 聖經新譯本
    接著又必有七年饑荒;甚至埃及地所有的豐收都被人忘記了,饑荒必把這地毀滅。
  • 呂振中譯本
    隨後又必起了七年的饑荒;在埃及地一切豐收必都被忘掉;饑荒必將這地滅盡了。
  • 中文標準譯本
    隨後七個荒年就來臨,埃及地先前一切的豐收將被遺忘,饑荒必毀滅這地。
  • 文理和合譯本
    後則繼以七饑年、使斯土為凶荒所滅、不憶前此之豐稔、
  • 文理委辦譯本
    其後必繼以荒歉七年、使埃及疲敝、不知前此之富歲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後將有七饑年、甚至伊及人忘昔之豐年、斯地將因饑而敗、
  • New International Version
    but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.
  • New International Reader's Version
    But seven years when there won’t be enough food will follow them. Then everyone will forget about all the food Egypt had. Terrible hunger will destroy the land.
  • English Standard Version
    but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,
  • New Living Translation
    But afterward there will be seven years of famine so great that all the prosperity will be forgotten in Egypt. Famine will destroy the land.
  • Christian Standard Bible
    After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
  • New American Standard Bible
    and after them seven years of famine will come, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will ravage the land.
  • New King James Version
    but after them seven years of famine will arise, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt; and the famine will deplete the land.
  • American Standard Version
    and there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
  • Holman Christian Standard Bible
    After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
  • King James Version
    And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
  • New English Translation
    But seven years of famine will occur after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate the land.
  • World English Bible
    Seven years of famine will arise after them, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,

交叉引用

  • 创世记 41:54
    七个荒年就来了,正如约瑟所说的。各地都有饥荒,惟独埃及全地有粮食。
  • 创世记 47:13
    饥荒非常严重,全地都绝了粮,埃及地和迦南地都因饥荒耗损了。
  • 雅各书 5:17
    以利亚与我们是同样性情的人,他恳切地祈求不要下雨,地上就三年六个月没有下雨。
  • 诗篇 105:16
    他命饥荒降在那地,断绝日用的粮食,
  • 创世记 41:21
    进了肚子以后却看不出已经进了肚子,那丑陋的长相仍旧和先前一样。我就醒了。
  • 以赛亚书 65:16
    在地上为自己求福的,必凭真实的神求福;在地上起誓的,必指着真实的神起誓。因为从前的患难已被遗忘,从我眼前消逝。”
  • 创世记 41:27
    那随后上来的七头干瘦又丑陋的母牛是七年;那七个空心,被东风吹焦的穗子也一样,都是七个荒年。
  • 列王纪上 17:1
    住在基列的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所事奉永生的耶和华—以色列的神起誓,这几年我若不祷告,必不降露水,也不下雨。”
  • 撒母耳记下 24:13
    于是迦得来到大卫那里告诉他,问他:“你要国中有七年的饥荒呢?或是你在敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?或是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要考虑思量,我怎样去回覆那差我来的。”
  • 列王纪下 8:1
    以利沙曾对他救活的孩子的母亲说:“你和你的全家要起身,往你可住的地方去住,因为耶和华已令饥荒降在这地七年。”
  • 箴言 31:7
    让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记得他的苦楚。
  • 创世记 41:51
    约瑟给长子起名叫玛拿西,因为他说:“神使我忘了一切的困苦和我父的全家。”
  • 路加福音 4:25
    我对你们说实话,在以利亚的时候,天闭塞了三年六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,
  • 创世记 41:56
    当时饥荒遍满了全地,约瑟就开了各处的粮仓,卖粮食给埃及人。埃及地的饥荒非常严重。