-
和合本2010(神版-简体)
法老对约瑟说:“我是法老,若没有你的命令,埃及全地的人都不可擅自办事。”
-
新标点和合本
法老对约瑟说:“我是法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
法老对约瑟说:“我是法老,若没有你的命令,埃及全地的人都不可擅自办事。”
-
当代译本
法老对约瑟说:“我是法老,但没有你的命令,埃及的任何人都不得擅自行事。”
-
圣经新译本
法老对约瑟说:“我是法老,但在埃及全地,如果没有你的许可,没有人可以随意作事。”
-
中文标准译本
法老对约瑟说:“我是法老,但在埃及全地,没有你的许可,谁也不能擅自行事。”
-
新標點和合本
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法老對約瑟說:「我是法老,若沒有你的命令,埃及全地的人都不可擅自辦事。」
-
和合本2010(神版-繁體)
法老對約瑟說:「我是法老,若沒有你的命令,埃及全地的人都不可擅自辦事。」
-
當代譯本
法老對約瑟說:「我是法老,但沒有你的命令,埃及的任何人都不得擅自行事。」
-
聖經新譯本
法老對約瑟說:“我是法老,但在埃及全地,如果沒有你的許可,沒有人可以隨意作事。”
-
呂振中譯本
法老對約瑟說:『我是法老;在埃及全地,若沒有你的命令,就沒有人會動手動腳作甚麼事。』
-
中文標準譯本
法老對約瑟說:「我是法老,但在埃及全地,沒有你的許可,誰也不能擅自行事。」
-
文理和合譯本
法老謂約瑟曰、我乃法老、埃及通國、非有爾命、無敢舉手足者、
-
文理委辦譯本
法老謂約瑟曰、我乃法老、遍國中無敢擅作、惟爾命是聽。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法老謂約瑟曰、我乃法老、遍伊及國非爾俞允則無敢擅作、原文作無敢舉手舉足
-
New International Version
Then Pharaoh said to Joseph,“ I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt.”
-
New International Reader's Version
Then Pharaoh said to Joseph,“ I am Pharaoh. But unless you give an order, no one will do anything in the whole land of Egypt.”
-
English Standard Version
Moreover, Pharaoh said to Joseph,“ I am Pharaoh, and without your consent no one shall lift up hand or foot in all the land of Egypt.”
-
New Living Translation
And Pharaoh said to him,“ I am Pharaoh, but no one will lift a hand or foot in the entire land of Egypt without your approval.”
-
Christian Standard Bible
Pharaoh said to Joseph,“ I am Pharaoh and no one will be able to raise his hand or foot in all the land of Egypt without your permission.”
-
New American Standard Bible
Moreover, Pharaoh said to Joseph,“ Though I am Pharaoh, yet without your permission no one shall raise his hand or foot in all the land of Egypt.”
-
New King James Version
Pharaoh also said to Joseph,“ I am Pharaoh, and without your consent no man may lift his hand or foot in all the land of Egypt.”
-
American Standard Version
And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.
-
Holman Christian Standard Bible
Pharaoh said to Joseph,“ I am Pharaoh, but no one will be able to raise his hand or foot in all the land of Egypt without your permission.”
-
King James Version
And Pharaoh said unto Joseph, I[ am] Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
-
New English Translation
Pharaoh also said to Joseph,“ I am Pharaoh, but without your permission no one will move his hand or his foot in all the land of Egypt.”
-
World English Bible
Pharaoh said to Joseph,“ I am Pharaoh. Without you, no man shall lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.”