-
新标点和合本
约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。
-
和合本2010(神版-简体)
约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。
-
当代译本
约瑟认得他哥哥们,但他哥哥们却认不出他来。
-
圣经新译本
约瑟认得他的哥哥们,他们却不认得他。
-
中文标准译本
约瑟认出了他的哥哥们,他们却没有认出他。
-
新標點和合本
約瑟認得他哥哥們,他們卻不認得他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟認得他哥哥們,他們卻不認得他。
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟認得他哥哥們,他們卻不認得他。
-
當代譯本
約瑟認得他哥哥們,但他哥哥們卻認不出他來。
-
聖經新譯本
約瑟認得他的哥哥們,他們卻不認得他。
-
呂振中譯本
約瑟認得他哥哥們,他們卻不認得他。
-
中文標準譯本
約瑟認出了他的哥哥們,他們卻沒有認出他。
-
文理和合譯本
約瑟識諸昆、而諸昆不之識、
-
文理委辦譯本
約瑟雖識諸昆、而諸昆不之識。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟識諸兄、而諸兄不識之、
-
New International Version
Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
-
New International Reader's Version
Joseph recognized his brothers, but they didn’t recognize him.
-
English Standard Version
And Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
-
New Living Translation
Although Joseph recognized his brothers, they didn’t recognize him.
-
Christian Standard Bible
Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
-
New American Standard Bible
But Joseph had recognized his brothers, although they did not recognize him.
-
New King James Version
So Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
-
American Standard Version
And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
-
Holman Christian Standard Bible
Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
-
King James Version
And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
-
New English Translation
Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
-
World English Bible
Joseph recognized his brothers, but they didn’t recognize him.