<< Genesis 43:15 >>

本节经文

  • World English Bible
    The men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and got up, went down to Egypt, and stood before Joseph.
  • 新标点和合本
    于是,他们拿着那礼物,又手里加倍地带银子,并且带着便雅悯,起身下到埃及,站在约瑟面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,他们拿着那些礼物,手里也带双倍的银子,并且带着便雅悯,动身下到埃及,站在约瑟面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,他们拿着那些礼物,手里也带双倍的银子,并且带着便雅悯,动身下到埃及,站在约瑟面前。
  • 当代译本
    于是,他们就带着便雅悯、礼物和双倍的钱去埃及见约瑟。
  • 圣经新译本
    于是,他们带着这些礼物,手里拿着多一倍的银子,并且带着便雅悯,起程下到埃及去,站在约瑟面前。
  • 中文标准译本
    于是他们带着这些礼物,手中拿上双倍的银子,并带上本雅明,起身下到埃及,站在了约瑟面前。
  • 新標點和合本
    於是,他們拿着那禮物,又手裏加倍地帶銀子,並且帶着便雅憫,起身下到埃及,站在約瑟面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,他們拿着那些禮物,手裏也帶雙倍的銀子,並且帶着便雅憫,動身下到埃及,站在約瑟面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,他們拿着那些禮物,手裏也帶雙倍的銀子,並且帶着便雅憫,動身下到埃及,站在約瑟面前。
  • 當代譯本
    於是,他們就帶著便雅憫、禮物和雙倍的錢去埃及見約瑟。
  • 聖經新譯本
    於是,他們帶著這些禮物,手裡拿著多一倍的銀子,並且帶著便雅憫,起程下到埃及去,站在約瑟面前。
  • 呂振中譯本
    於是他們那些人帶着這些禮物,手裏又加倍地帶銀子,並帶着便雅憫,起身下到埃及去,他們就去,站在約瑟面前。
  • 中文標準譯本
    於是他們帶著這些禮物,手中拿上雙倍的銀子,並帶上便雅憫,起身下到埃及,站在了約瑟面前。
  • 文理和合譯本
    遂取品物、挈糴金倍其數、及便雅憫詣埃及、立約瑟前、○
  • 文理委辦譯本
    遂取禮物、挈前金倍其數、偕便雅憫詣埃及、立約瑟前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾兄弟遂取禮物、又倍攜其銀、偕便雅憫起、下伊及、立於約瑟前、
  • New International Version
    So the men took the gifts and double the amount of silver, and Benjamin also. They hurried down to Egypt and presented themselves to Joseph.
  • New International Reader's Version
    So the men took the gifts. They took twice the amount of money. They also took Benjamin. They hurried down to Egypt and went to Joseph.
  • English Standard Version
    So the men took this present, and they took double the money with them, and Benjamin. They arose and went down to Egypt and stood before Joseph.
  • New Living Translation
    So the men packed Jacob’s gifts and double the money and headed off with Benjamin. They finally arrived in Egypt and presented themselves to Joseph.
  • Christian Standard Bible
    The men took this gift, double the amount of silver, and Benjamin. They immediately went down to Egypt and stood before Joseph.
  • New American Standard Bible
    So the men took this gift, and they took double the money in their hand, and Benjamin; then they set out and went down to Egypt, and stood before Joseph.
  • New King James Version
    So the men took that present and Benjamin, and they took double money in their hand, and arose and went down to Egypt; and they stood before Joseph.
  • American Standard Version
    And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men took this gift, double the amount of money, and Benjamin. They made their way down to Egypt and stood before Joseph.
  • King James Version
    And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.
  • New English Translation
    So the men took these gifts, and they took double the money with them, along with Benjamin. Then they hurried down to Egypt and stood before Joseph.

交叉引用

结果为空