-
新标点和合本
以色列说:“你们为什么这样害我,告诉那人你们还有兄弟呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列说:“你们为什么这样害我,告诉那人你们还有弟弟呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
以色列说:“你们为什么这样害我,告诉那人你们还有弟弟呢?”
-
当代译本
以色列说:“你们为什么告诉他你们还有一个弟弟,给我惹麻烦呢?”
-
圣经新译本
以色列说:“你们为什么这样害我,告诉那人你们还有个弟弟呢?”
-
中文标准译本
以色列说:“你们为什么这样害我,要告诉那人你们还有一个弟弟呢?”
-
新標點和合本
以色列說:「你們為甚麼這樣害我,告訴那人你們還有兄弟呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列說:「你們為甚麼這樣害我,告訴那人你們還有弟弟呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列說:「你們為甚麼這樣害我,告訴那人你們還有弟弟呢?」
-
當代譯本
以色列說:「你們為什麼告訴他你們還有一個弟弟,給我惹麻煩呢?」
-
聖經新譯本
以色列說:“你們為甚麼這樣害我,告訴那人你們還有個弟弟呢?”
-
呂振中譯本
以色列說:『你們為甚麼這樣害我,告訴那人你們還有個弟弟呢?』
-
中文標準譯本
以色列說:「你們為什麼這樣害我,要告訴那人你們還有一個弟弟呢?」
-
文理和合譯本
以色列曰、胡為如是苦我、告以有弟、
-
文理委辦譯本
以色列曰、何以有弟告之、因而害我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列曰、何為告其人尚有弟、因而害我、
-
New International Version
Israel asked,“ Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother?”
-
New International Reader's Version
Israel asked,“ Why did you bring this trouble to me? Why did you tell the man you had another brother?”
-
English Standard Version
Israel said,“ Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?”
-
New Living Translation
“ Why were you so cruel to me?” Jacob moaned.“ Why did you tell him you had another brother?”
-
Christian Standard Bible
“ Why have you caused me so much trouble?” Israel asked.“ Why did you tell the man that you had another brother?”
-
New American Standard Bible
Then Israel said,“ Why did you treat me so badly, by telling the man whether you still had another brother?”
-
New King James Version
And Israel said,“ Why did you deal so wrongfully with me as to tell the man whether you had still another brother?”
-
American Standard Version
And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
-
Holman Christian Standard Bible
“ Why did you cause me so much trouble?” Israel asked.“ Why did you tell the man that you had another brother?”
-
King James Version
And Israel said, Wherefore dealt ye[ so] ill with me,[ as] to tell the man whether ye had yet a brother?
-
New English Translation
Israel said,“ Why did you bring this trouble on me by telling the man you had one more brother?”
-
World English Bible
Israel said,“ Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?”