<< Genesis 45:11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    There I will provide everything you need. There are still five years to come when there won’t be enough food. If you don’t come down here, you and your family and everyone who belongs to you will lose everything.” ’
  • 新标点和合本
    我要在那里奉养你;因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要在那里奉养你,因为还有五年的饥荒,免得你和你的家属,以及一切所有的,都陷入穷困中。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要在那里奉养你,因为还有五年的饥荒,免得你和你的家属,以及一切所有的,都陷入穷困中。’
  • 当代译本
    我可以奉养他,以免他和全家老少及仆婢牲畜都陷入绝境,因为还有五年的饥荒。’
  • 圣经新译本
    我要在那里供养你,因为还有五年的饥荒,免得你和你的家人,以及你一切所有的,都陷入穷困里。’
  • 中文标准译本
    我要在那里供应你,免得你和你的家人,以及一切属于你的,都陷入穷困,因为还会有五年的饥荒。”’
  • 新標點和合本
    我要在那裏奉養你;因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬,並一切所有的,都敗落了。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要在那裏奉養你,因為還有五年的饑荒,免得你和你的家屬,以及一切所有的,都陷入窮困中。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要在那裏奉養你,因為還有五年的饑荒,免得你和你的家屬,以及一切所有的,都陷入窮困中。』
  • 當代譯本
    我可以奉養他,以免他和全家老少及僕婢牲畜都陷入絕境,因為還有五年的饑荒。』
  • 聖經新譯本
    我要在那裡供養你,因為還有五年的饑荒,免得你和你的家人,以及你一切所有的,都陷入窮困裡。’
  • 呂振中譯本
    我要在那裏供養你,因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬、以及你一切所有的都敗落。」
  • 中文標準譯本
    我要在那裡供應你,免得你和你的家人,以及一切屬於你的,都陷入窮困,因為還會有五年的饑荒。」』
  • 文理和合譯本
    饑饉尚有五年、我於彼供養爾、庶免爾與眷聚、及所有者匱乏、
  • 文理委辦譯本
    饑饉尚有五年、我供養爾、庶免眷聚、與凡所有者匱乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在彼供養爾、蓋尚有五年之饑、免爾與眷屬及凡所有者匱乏、
  • New International Version
    I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’
  • English Standard Version
    There I will provide for you, for there are yet five years of famine to come, so that you and your household, and all that you have, do not come to poverty.’
  • New Living Translation
    I will take care of you there, for there are still five years of famine ahead of us. Otherwise you, your household, and all your animals will starve.’”
  • Christian Standard Bible
    There I will sustain you, for there will be five more years of famine. Otherwise, you, your household, and everything you have will become destitute.”’
  • New American Standard Bible
    There I will also provide for you, for there are still five years of famine to come, and you and your household and all that you have would be impoverished.” ’
  • New King James Version
    There I will provide for you, lest you and your household, and all that you have, come to poverty; for there are still five years of famine.”’
  • American Standard Version
    and there will I nourish thee; for there are yet five years of famine; lest thou come to poverty, thou, and thy household, and all that thou hast.
  • Holman Christian Standard Bible
    There I will sustain you, for there will be five more years of famine. Otherwise, you, your household, and everything you have will become destitute.”’
  • King James Version
    And there will I nourish thee; for yet[ there are] five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
  • New English Translation
    I will provide you with food there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor– you, your household, and everyone who belongs to you.”’
  • World English Bible
    There I will provide for you; for there are yet five years of famine; lest you come to poverty, you, and your household, and all that you have.”’

交叉引用

  • Genesis 47:12
    Joseph also provided food for his father and brothers. He provided for them and the rest of his father’s family. He gave them enough for all their children.
  • Mark 7:9-12
    Jesus continued speaking,“ You have a fine way of setting aside God’s commands! You do this so you can follow your own teachings.Moses said,‘ Honor your father and mother.’( Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16) He also said,‘ Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’( Exodus 21:17; Leviticus 20:9)But you allow people to say that what might have been used to help their parents is Corban. Corban means A Gift Set Apart for God.So you no longer let them do anything for their parents.
  • 1 Timothy 5 4
    But suppose a widow has children or grandchildren. They should first learn to put their faith into practice. They should care for their own family. In that way they will pay back their parents and grandparents. That pleases God.
  • Genesis 47:6
    The land of Egypt is open to you. Let your father and brothers live in the best part of the land. Let them live in Goshen. Do any of them have special skills? If they do, put them in charge of my own livestock.”
  • Matthew 15:5-6
    But suppose people have something that might be used to help their parents. You allow them to say it is instead‘ a gift set apart for God.’So they do not need to honor their father or mother with their gift. You make the word of God useless in order to follow your own teachings.