<< 创世记 45:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样看来,差我到这里来的不是你们,而是上帝。他又使我如同法老之父,作他全家之主,和埃及全地掌权的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样看来,差我到这里来的不是你们,而是神。他又使我如同法老之父,作他全家之主,和埃及全地掌权的人。
  • 当代译本
    这样看来,不是你们,是上帝把我送到这里的。祂使我成为法老的宰相,管理他的家和整个埃及。
  • 圣经新译本
    这样看来,差派我到这里来的,不是你们,而是神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。
  • 中文标准译本
    这样看来,派遣我到这里来的,不是你们,而是神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作埃及全地的管辖者。
  • 新標點和合本
    這樣看來,差我到這裏來的不是你們,乃是神。他又使我如法老的父,作他全家的主,並埃及全地的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣看來,差我到這裏來的不是你們,而是上帝。他又使我如同法老之父,作他全家之主,和埃及全地掌權的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣看來,差我到這裏來的不是你們,而是神。他又使我如同法老之父,作他全家之主,和埃及全地掌權的人。
  • 當代譯本
    這樣看來,不是你們,是上帝把我送到這裡的。祂使我成為法老的宰相,管理他的家和整個埃及。
  • 聖經新譯本
    這樣看來,差派我到這裡來的,不是你們,而是神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。
  • 呂振中譯本
    如今看來,差我來的並不是你們,乃是上帝;他又使我像法老的父,做他全家的主,來管理埃及全地。
  • 中文標準譯本
    這樣看來,派遣我到這裡來的,不是你們,而是神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作埃及全地的管轄者。
  • 文理和合譯本
    我之至此、非爾所使、乃上帝也、使我為法老父、兼司宗室、治理埃及通國、
  • 文理委辦譯本
    我之至此、非爾所遣、上帝所遣、使我於法老尊同其父、兼司宗室、治理通國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、遣我至此者非爾曹、乃天主遣我至此、使我為法老之相、兼司法老全家、治理伊及通國、
  • New International Version
    “ So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
  • New International Reader's Version
    “ So then, it wasn’t you who sent me here. It was God. He made me like a father to Pharaoh. He made me master of Pharaoh’s entire house. God made me ruler of the whole land of Egypt.
  • English Standard Version
    So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.
  • New Living Translation
    So it was God who sent me here, not you! And he is the one who made me an adviser to Pharaoh— the manager of his entire palace and the governor of all Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Therefore it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, lord of his entire household, and ruler over all the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    Now, therefore, it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household, and ruler over all the land of Egypt.
  • New King James Version
    So now it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh, and Lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
  • American Standard Version
    So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, lord of his entire household, and ruler over all the land of Egypt.
  • King James Version
    So now[ it was] not you[ that] sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
  • New English Translation
    So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.
  • World English Bible
    So now it wasn’t you who sent me here, but God, and he has made me a father to Pharaoh, lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.

交叉引用

  • 约翰福音 15:16
    不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。 (cunps)
  • 罗马书 9:16
    据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的神。 (cunps)
  • 士师记 17:10
    米迦说:“你可以住在我这里,我以你为父、为祭司。我每年给你十舍客勒银子,一套衣服和度日的食物。”利未人就进了他的家。 (cunps)
  • 约翰福音 19:11
    耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我。所以,把我交给你的那人罪更重了。” (cunps)
  • 创世记 41:39-48
    法老对约瑟说:“神既将这事都指示你,可见没有人像你这样有聪明有智慧。你可以掌管我的家;我的民都必听从你的话。惟独在宝座上我比你大。”法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。”法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说:“跪下。”这样,法老派他治理埃及全地。法老对约瑟说:“我是法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事。”法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。约瑟见埃及王法老的时候年三十岁。他从法老面前出去,遍行埃及全地。七个丰年之内,地的出产极丰极盛,约瑟聚敛埃及地七个丰年一切的粮食,把粮食积存在各城里;各城周围田地的粮食都积存在本城里。 (cunps)
  • 约伯记 29:16
    我为穷乏人的父;素不认识的人,我查明他的案件。 (cunps)
  • 诗篇 105:21-22
    立他作王家之主,掌管他一切所有的,使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。 (cunps)
  • 创世记 45:5
    现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是神差我在你们以先来,为要保全生命。 (cunps)