<< Gênesis 46:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去;于是他们来到歌珊地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅各派犹大先到约瑟那里,请他先指示到歌珊去的路;于是他们来到了歌珊地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    雅各派犹大先到约瑟那里,请他先指示到歌珊去的路;于是他们来到了歌珊地。
  • 当代译本
    雅各派犹大先去见约瑟,请他派人引路到歌珊去。他们来到歌珊,
  • 圣经新译本
    雅各派犹大先到约瑟那里去,请约瑟指教他去歌珊的路。于是他们来到歌珊地。
  • 中文标准译本
    雅各打发犹大先到约瑟那里,请约瑟指示前往歌珊的路。他们就这样来到了歌珊地。
  • 新標點和合本
    雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅各派猶大先到約瑟那裏,請他先指示到歌珊去的路;於是他們來到了歌珊地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅各派猶大先到約瑟那裏,請他先指示到歌珊去的路;於是他們來到了歌珊地。
  • 當代譯本
    雅各派猶大先去見約瑟,請他派人引路到歌珊去。他們來到歌珊,
  • 聖經新譯本
    雅各派猶大先到約瑟那裡去,請約瑟指教他去歌珊的路。於是他們來到歌珊地。
  • 呂振中譯本
    雅各打發猶大先去見約瑟,請約瑟指點他前面往歌珊去的路。於是他們就來到歌珊地。
  • 中文標準譯本
    雅各打發猶大先到約瑟那裡,請約瑟指示前往歌珊的路。他們就這樣來到了歌珊地。
  • 文理和合譯本
    雅各遣猶大先詣約瑟、導往歌珊、眾咸至焉、
  • 文理委辦譯本
    雅各遣猶大前往見約瑟、導至坷山、遂至坷山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各遣猶大、先往見約瑟、導至歌珊、遂至歌珊、
  • New International Version
    Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
  • New International Reader's Version
    Jacob sent Judah ahead of him to Joseph. He sent him to get directions to Goshen. And so they arrived in the area of Goshen.
  • English Standard Version
    He had sent Judah ahead of him to Joseph to show the way before him in Goshen, and they came into the land of Goshen.
  • New Living Translation
    As they neared their destination, Jacob sent Judah ahead to meet Joseph and get directions to the region of Goshen. And when they finally arrived there,
  • Christian Standard Bible
    Now Jacob had sent Judah ahead of him to Joseph to prepare for his arrival at Goshen. When they came to the land of Goshen,
  • New American Standard Bible
    Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph, to guide him to Goshen; and they came into the land of Goshen.
  • New King James Version
    Then he sent Judah before him to Joseph, to point out before him the way to Goshen. And they came to the land of Goshen.
  • American Standard Version
    And he sent Judah before him unto Joseph, to show the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Jacob had sent Judah ahead of him to Joseph to prepare for his arrival at Goshen. When they came to the land of Goshen,
  • King James Version
    And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
  • New English Translation
    Jacob sent Judah before him to Joseph to accompany him to Goshen. So they came to the land of Goshen.
  • World English Bible
    Jacob sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.

交叉引用

  • Gênesis 45:10
    You shall live in the region of Goshen and be near me— you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have. (niv)
  • Gênesis 49:8
    “ Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you. (niv)
  • Gênesis 44:16-34
    “ What can we say to my lord?” Judah replied.“ What can we say? How can we prove our innocence? God has uncovered your servants’ guilt. We are now my lord’s slaves— we ourselves and the one who was found to have the cup.”But Joseph said,“ Far be it from me to do such a thing! Only the man who was found to have the cup will become my slave. The rest of you, go back to your father in peace.”Then Judah went up to him and said:“ Pardon your servant, my lord, let me speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.My lord asked his servants,‘ Do you have a father or a brother?’And we answered,‘ We have an aged father, and there is a young son born to him in his old age. His brother is dead, and he is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’“ Then you said to your servants,‘ Bring him down to me so I can see him for myself.’And we said to my lord,‘ The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’But you told your servants,‘ Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.“ Then our father said,‘ Go back and buy a little more food.’But we said,‘ We cannot go down. Only if our youngest brother is with us will we go. We cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’“ Your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.One of them went away from me, and I said,“ He has surely been torn to pieces.” And I have not seen him since.If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my gray head down to the grave in misery.’“ So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father, and if my father, whose life is closely bound up with the boy’s life,sees that the boy isn’t there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow.Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said,‘ If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’“ Now then, please let your servant remain here as my lord’s slave in place of the boy, and let the boy return with his brothers.How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come on my father.” (niv)
  • Gênesis 46:34-47:1
    you should answer,‘ Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.’ Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians.”Joseph went and told Pharaoh,“ My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen.” (niv)
  • Gênesis 31:21
    So he fled with all he had, crossed the Euphrates River, and headed for the hill country of Gilead. (niv)
  • Gênesis 43:8
    Then Judah said to Israel his father,“ Send the boy along with me and we will go at once, so that we and you and our children may live and not die. (niv)