<< 创世记 47:12 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    约瑟以孩童人数为基准,供应粮食给他的父亲、他的兄弟们以及他父亲的全家。
  • 新标点和合本
    约瑟用粮食奉养他父亲和他弟兄,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口奉养他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟用粮食供给他父亲和兄弟们,以及他父亲全家的人,照扶养亲属的人口供给。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟用粮食供给他父亲和兄弟们,以及他父亲全家的人,照扶养亲属的人口供给。
  • 当代译本
    约瑟按各家人口提供粮食给父亲、弟兄及其他家人。
  • 圣经新译本
    约瑟照着孩子的数目,用粮食供养他的父亲、兄弟们,以及父亲的家人。
  • 新標點和合本
    約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟用糧食供給他父親和兄弟們,以及他父親全家的人,照扶養親屬的人口供給。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟用糧食供給他父親和兄弟們,以及他父親全家的人,照扶養親屬的人口供給。
  • 當代譯本
    約瑟按各家人口提供糧食給父親、弟兄及其他家人。
  • 聖經新譯本
    約瑟照著孩子的數目,用糧食供養他的父親、兄弟們,以及父親的家人。
  • 呂振中譯本
    約瑟將食物供養他父親和他弟兄、以及他父親全家,各照弱小人口的需要。
  • 中文標準譯本
    約瑟以孩童人數為基準,供應糧食給他的父親、他的兄弟們以及他父親的全家。
  • 文理和合譯本
    約瑟供養父兄、暨父眷屬、各視其家而給之、○
  • 文理委辦譯本
    約瑟供養父兄眷聚、視其應需而給之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟供養父兄、與父之一切眷屬、視其各家所需而給以糧、○
  • New International Version
    Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their children.
  • New International Reader's Version
    Joseph also provided food for his father and brothers. He provided for them and the rest of his father’s family. He gave them enough for all their children.
  • English Standard Version
    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with food, according to the number of their dependents.
  • New Living Translation
    And Joseph provided food for his father and his brothers in amounts appropriate to the number of their dependents, including the smallest children.
  • Christian Standard Bible
    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s family with food for their dependents.
  • New American Standard Bible
    Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their little ones.
  • New King James Version
    Then Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with bread, according to the number in their families.
  • American Standard Version
    And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to their families.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with food for their dependents.
  • King James Version
    And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to[ their] families.
  • New English Translation
    Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father’s household, according to the number of their little children.
  • World English Bible
    Joseph provided his father, his brothers, and all of his father’s household with bread, according to the sizes of their families.

交叉引用

  • 创世记 45:11
    我要在那里供应你,免得你和你的家人,以及一切属于你的,都陷入穷困,因为还会有五年的饥荒。”’
  • 创世记 47:21
    至于埃及边界一端到另一端的所有百姓,约瑟都使他们成了奴隶。
  • 提摩太前书 5:4
    不过一个寡妇如果有儿女或孙儿女,就应当让他们先学会孝敬自己的家人,报答亲恩,因为这在神面前是蒙悦纳的。
  • 出埃及记 20:12
  • 提摩太前书 4:8
    因为操练身体,益处还少;但是敬神,对一切的事都有益处,有今生和来生的应许。
  • 马可福音 7:10-13
    摩西吩咐过‘你要孝敬你的父母’,又说‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’你们却说‘如果一个人对父亲或母亲说:我本该给你的,已经做了“各尔板”——这意思是“圣殿奉献”,就准许这个人可以不再为父母做什么了。’这样,你们就藉着所继承的传统,废弃了神的话语。你们还做很多类似这样的事。”
  • 创世记 47:24
    到了收获的时候,你们要把收成的五分之一交给法老,五分之四归你们自己,作为田里的种子以及你们、你们家人和孩子的食物。”
  • 提摩太前书 5:8
    如果有人不敬重属自己的人,尤其是家里的人,他就否定了信仰,比不信的人更坏。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:7
    我们身为基督的使徒,虽然可以加给你们重担,但是我们在你们当中成了温柔的,就像哺乳的母亲顾惜自己的儿女那样。
  • 创世记 47:1
    约瑟去禀告法老说:“我的父亲和我的兄弟们带着羊群、牛群和一切属于他们的,从迦南地来了,现在他们就在歌珊地。”
  • 马太福音 15:4-6
    神吩咐过‘你要孝敬你的父母’,又说‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’你们却说‘如果有人对父亲或母亲说:我本该给你的已经做了圣殿奉献,他就可以完全不孝敬父母。’这样,为了你们的传统,你们就废弃了神的话语。
  • 路得记 4:15
    他必使你的灵魂苏醒,在你年老时供养你,因为他是爱你的儿媳妇所生的;对你来说,有她比有七个儿子更好。”